Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Yohanes 4:20

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Yoh 4:20

Jikalau seorang berkata: "Aku mengasihi Allah," dan ia membenci saudaranya, h  maka ia adalah pendusta, i  karena barangsiapa tidak mengasihi saudaranya yang dilihatnya, j  tidak mungkin mengasihi Allah, yang tidak dilihatnya. k 

AYT (2018)

Jika ada orang yang berkata, “Aku mengasihi Allah,” tetapi membenci saudaranya, orang itu adalah penipu. Sebab, orang yang tidak dapat mengasihi saudaranya yang kelihatan, tidak dapat mengasihi Allah yang tidak kelihatan.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Yoh 4:20

Jikalau barang seorang berkata, "Aku mengasihi Allah," dan membenci saudaranya, maka orang itu pendusta, karena orang yang tiada mengasihi saudaranya yang ia tampak, tiadalah dapat ia mengasihi Allah yang belum ia tampak.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Yoh 4:20

Kalau seorang berkata, "Saya mengasihi Allah," tetapi ia tidak mengasihi saudaranya, orang itu pendusta. Sebab orang yang tidak mengasihi saudaranya yang dilihatnya, tidak mungkin bisa mengasihi Allah yang tidak dilihatnya.

TSI (2014)

Kalau seseorang berkata, “Saya mengasihi Allah,” tetapi dia masih membenci saudaranya, berarti dia pembohong. Orang yang tidak mengasihi sesama manusia yang kelihatan tidak mungkin bisa mengasihi Allah yang tidak kelihatan.

MILT (2008)

Jika seseorang mengatakan, "Aku mengasihi Allah Elohim 2316," tetapi dia membenci saudaranya, ia adalah seorang pendusta, karena siapa yang tidak mengasihi saudaranya yang ia lihat, bagaimana dia sanggup untuk mengasihi Allah Elohim 2316 yang tidak ia lihat?

Shellabear 2011 (2011)

Jikalau seorang berkata, "Aku mengasihi Allah" padahal ia membenci saudaranya, orang itu bohong. Karena jikalau ia tidak mengasihi saudaranya yang dapat dilihat, maka tidak bisa ia mengasihi Allah yang belum pernah dilihatnya.

AVB (2015)

Jika sesiapa berkata, “Aku mengasihi Allah,” tetapi dia benci akan saudaranya, dia seorang pendusta. Jika dia tidak mengasihi saudaranya yang dapat dilihatnya, betapa dia mengasihi Allah yang tidak dapat dilihatnya?

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Yoh 4:20

Jikalau
<1437>
seorang
<5100>
berkata
<2036>
: "Aku mengasihi
<25>
Allah
<2316>
," dan
<2532>
ia membenci
<3404>
saudaranya
<80> <846>
, maka ia adalah
<1510>
pendusta
<5583>
, karena
<1063>
barangsiapa tidak
<3361>
mengasihi
<25>
saudaranya
<80> <846>
yang
<3739>
dilihatnya
<3708>
, tidak
<3756>
mungkin
<1410>
mengasihi
<25>
Allah
<2316>
, yang
<3739>
tidak
<3756>
dilihatnya
<3708>
.

[<3754>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Yoh 4:20

Jikalau
<1437>
barang
<5100>
seorang berkata
<2036>
, "Aku mengasihi
<25>
Allah
<2316>
," dan
<2532>
membenci
<3404>
saudaranya
<80>
, maka orang itu pendusta
<5583>
, karena
<1063>
orang yang tiada
<3361>
mengasihi
<25>
saudaranya
<80>
yang
<3739>
ia tampak
<3708>
, tiadalah
<3756>
dapat
<1410>
ia mengasihi
<25>
Allah
<2316>
yang
<3739>
belum
<3756>
ia tampak
<3708>
.
AYT ITL
Jika
<1437>
ada orang
<5100>
yang berkata
<2036>
, "Aku mengasihi
<25>
Allah
<2316>
", tetapi
<2532>
membenci
<3404>
saudaranya
<80>
, orang itu
<846>
adalah
<1510>
penipu
<5583>
. Sebab
<1063>
, orang yang tidak
<3361>
dapat mengasihi
<25>
saudaranya
<80>
yang
<3739>
kelihatan
<3708>
, tidak
<3756>
dapat
<1410>
mengasihi
<25>
Allah
<2316>
yang
<3739>
tidak
<3756>
kelihatan
<3708>
.

[<3754> <846>]
AVB ITL
Jika
<1437>
sesiapa
<5100>
berkata
<2036>
, “Aku mengasihi
<25>
Allah
<2316>
,” tetapi dia benci
<3404>
akan saudaranya
<80>
, dia
<846>
seorang pendusta
<5583>
. Jika dia tidak
<3361>
mengasihi
<25>
saudaranya
<80>
yang
<3739>
dapat dilihatnya
<3708>
, betapa
<3756>
dia mengasihi
<25>
Allah
<2316>
yang
<3739>
tidak
<3756>
dapat
<1410>
dilihatnya
<3708>
?

[<3754> <2532> <1510> <1063> <846>]
GREEK
εαν
<1437>
COND
τις
<5100>
X-NSM
ειπη
<2036> <5632>
V-2AAS-3S
οτι
<3754>
CONJ
αγαπω
<25> <5719>
V-PAI-1S-C
τον
<3588>
T-ASM
θεον
<2316>
N-ASM
και
<2532>
CONJ
τον
<3588>
T-ASM
αδελφον
<80>
N-ASM
αυτου
<846>
P-GSM
μιση
<3404> <5725>
V-PAS-3S
ψευστης
<5583>
N-NSM
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
ο
<3588>
T-NSM
γαρ
<1063>
CONJ
μη
<3361>
PRT-N
αγαπων
<25> <5723>
V-PAP-NSM
τον
<3588>
T-ASM
αδελφον
<80>
N-ASM
αυτου
<846>
P-GSM
ον
<3739>
R-ASM
εωρακεν
<3708> <5758>
V-RAI-3S-ATT
τον
<3588>
T-ASM
θεον
<2316>
N-ASM
ον
<3739>
R-ASM
ουχ
<3756>
PRT-N
εωρακεν
<3708> <5758>
V-RAI-3S-ATT
ου
<3756>
PRT-N
δυναται
<1410> <5736>
V-PNI-3S
αγαπαν
<25> <5721>
V-PAN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Yoh 4:20

Jikalau seorang 1  berkata: "Aku mengasihi Allah," dan ia membenci saudaranya, maka ia adalah pendusta, karena barangsiapa tidak 2  mengasihi saudaranya yang dilihatnya, tidak 2  mungkin mengasihi Allah, yang tidak 2  dilihatnya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA