Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Yohanes 2:28

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Yoh 2:28

Maka sekarang, anak-anakku, g  tinggallah di dalam Kristus, supaya apabila Ia menyatakan h  diri-Nya, kita beroleh keberanian percaya i  dan tidak usah malu terhadap Dia pada hari kedatangan-Nya. j 

AYT

Sekarang, anak-anakku, tinggallah di dalam Dia supaya ketika Ia menyatakan diri, kita memiliki keyakinan diri dan tidak malu di hadapan Dia pada saat kedatangan-Nya.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Yoh 2:28

Sekarang ini, hai anak-anakku, tinggallah kamu di dalam Dia, supaya apabila Ia nyata kelak, kita beroleh keluasan hati, dan tiada malu di hadapan Dia pada masa kedatangan-Nya.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Yoh 2:28

Jadi, anak-anakku, tetaplah hidup bersatu dengan Kristus, supaya nanti pada waktu Ia datang, kita menghadap Dia dengan penuh keberanian, dan tidak bersembunyi karena malu.

MILT (2008)

Dan sekarang, hai anak-anak, tinggallah tetap di dalam Dia, supaya ketika Dia dinyatakan, kita dapat memiliki keyakinan diri dan tidak dipermalukan di hadapan-Nya pada waktu kedatangan-Nya.

Shellabear 2000 (2000)

Sekarang, hai anak-anakku, hendaklah kamu tinggal di dalam Al Masih, supaya jikalau kelak Ia dinyatakan, kita beroleh keberanian dan tidak malu di hadapan-Nya, yaitu pada saat kedatangan-Nya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Yoh 2:28

Maka
<2532>
sekarang
<3568>
, anak-anakku
<5040>
, tinggallah
<3306>
di dalam
<1722>
Kristus
<846>
, supaya
<2443>
apabila
<1437>
Ia menyatakan diri-Nya
<5319>
, kita beroleh
<2192>
keberanian
<3954>
percaya dan
<2532>
tidak
<3361>
usah malu
<153>
terhadap
<575>
Dia
<846>
pada hari
<1722>
kedatangan-Nya
<3952> <846>
.
TL ITL ©

SABDAweb 1Yoh 2:28

Sekarang
<3568>
ini, hai anak-anakku
<5040>
, tinggallah
<3306>
kamu di
<1722>
dalam Dia
<846>
, supaya
<2443>
apabila Ia
<1437>
nyata
<5319>
kelak, kita beroleh
<2192>
keluasan
<3954>
hati, dan
<2532>
tiada
<3361>
malu
<153>
di hadapan Dia
<846>
pada
<1722>
masa kedatangan-Nya
<3952>
.
AYT ITL
Sekarang
<3568>
, anak-anakku
<5040>
, tinggallah
<3306>
di dalam
<1722>
Dia
<846>
supaya
<2443>
ketika
<1437>
Ia menyatakan
<5319>
diri , kita memiliki
<2192>
keyakinan
<3954>
diri dan
<2532>
tidak
<3361>
malu
<153>
di hadapan
<575>
Dia
<846>
pada
<1722>
saat kedatangan-Nya
<3952> <846>
.

[<2532>]

[<3588>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
nun
<3568>
ADV
teknia
<5040>
N-VPN
menete
<3306> (5720)
V-PAM-2P
en
<1722>
PREP
autw
<846>
P-DSM
ina
<2443>
CONJ
ean
<1437>
COND
fanerwyh
<5319> (5686)
V-APS-3S
scwmen
<2192> (5632)
V-2AAS-1P
parrhsian
<3954>
N-ASF
kai
<2532>
CONJ
mh
<3361>
PRT-N
aiscunywmen
<153> (5686)
V-APS-1P
ap
<575>
PREP
autou
<846>
P-GSM
en
<1722>
PREP
th
<3588>
T-DSF
parousia
<3952>
N-DSF
autou
<846>
P-GSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Yoh 2:28

2 Maka sekarang, anak-anakku 1 , tinggallah di dalam Kristus 4 , supaya apabila Ia menyatakan diri-Nya, kita beroleh 3  keberanian percaya dan tidak usah malu terhadap Dia pada hari kedatangan-Nya 4 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA