Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Timotius 6:4

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Tim 6:4

ia adalah seorang yang berlagak tahu v  padahal tidak tahu apa-apa. Penyakitnya ialah mencari-cari soal dan bersilat kata, w  yang menyebabkan dengki, cidera, fitnah, curiga,

AYT (2018)

ia adalah pembual dan tidak mengerti apa-apa. Ia hanya tertarik dengan perbantahan yang tidak sehat, yang hanya memperdebatkan kata-kata yang justru menimbulkan iri hati, perpecahan, fitnah, dan kecurigaan yang jahat,

TL (1954) ©

SABDAweb 1Tim 6:4

maka orang itu membesarkan diri dengan tiada mengetahui apa-apa, melainkan gila bersoal-soal dan berbalah-balah, yang mendatangkan dengki, perkelahian, berbagai-bagai umpat, sangka-sangka yang jahat,

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Tim 6:4

adalah orang yang sombong dan tidak tahu apa-apa! Penyakitnya ialah suka berdebat dan bertengkar mengenai istilah-istilah sehingga menimbulkan iri hati, perpecahan, fitnahan, curiga yang tidak baik,

TSI (2014)

(6:3)

MILT (2008)

maka dia telah menjadi sombong sekalipun tidak mengerti apa-apa. Sebaliknya, karena gandrung akan perdebatan dan silat kata, dari sanalah timbul iri hati, perselisihan, fitnah, kecurigaan yang jahat,

Shellabear 2011 (2011)

maka ia congkak dan tidak tahu apa-apa. Ia gila berbantah dan bertengkar sehingga mendatangkan kedengkian, perkelahian, umpatan, kecurigaan,

AVB (2015)

dia bersifat angkuh dan jahil, asyik bertikai dan berbahas tentang kata-kata, sehingga menimbulkan iri hati, perkelahian, pencacian, syak wasangka yang buruk,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Tim 6:4

ia
<5187> <0>
adalah seorang yang berlagak tahu
<0> <5187>
padahal
<235>
tidak
<3367>
tahu
<1987>
apa-apa. Penyakitnya
<3552>
ialah mencari-cari soal
<2214>
dan
<2532>
bersilat kata
<3055>
, yang menyebabkan
<1096>
dengki
<5355>
, cidera
<2054>
, fitnah
<988>
, curiga
<5283>
,

[<4012> <1537> <3739> <4190>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Tim 6:4

maka orang itu membesarkan
<5187>
diri dengan tiada
<3367>
mengetahui
<1987>
apa-apa
<3367>
, melainkan
<235>
gila bersoal-soal
<3552>
dan
<2532>
berbalah-balah
<3055>
, yang mendatangkan
<1096>
dengki
<5355>
, perkelahian
<2054>
, berbagai-bagai umpat
<988>
, sangka-sangka
<5283>
yang jahat
<4190>
,
AYT ITL
ia adalah pembual
<5187>
dan tidak
<3367>
mengerti
<1987>
apa-apa. Ia hanya
<235>
tertarik
<3552>
dengan
<4012>
perbantahan
<2214>
yang tidak sehat, yang hanya memperdebatkan kata-kata
<3055>
yang
<3739>
justru menimbulkan
<1096>
iri hati
<5355>
, perpecahan
<2054>
, fitnah
<988>
, dan kecurigaan
<5283>
yang jahat
<4190>
,

[<2532> <1537>]
AVB ITL
dia bersifat angkuh
<5187>
dan jahil, asyik bertikai dan berbahas
<3552>
tentang
<4012>
kata-kata
<3055>
, sehingga
<2532>
menimbulkan
<1096>
iri hati
<5355>
, perkelahian
<2054>
, pencacian
<988>
, syak wasangka
<5283>
yang buruk
<4190>
,

[<3367> <1987> <235> <2214> <1537> <3739>]
GREEK
τετυφωται
<5187> <5769>
V-RPI-3S
μηδεν
<3367>
A-ASN
επισταμενος
<1987> <5740>
V-PNP-NSM
αλλα
<235>
CONJ
νοσων
<3552> <5723>
V-PAP-NSM
περι
<4012>
PREP
ζητησεις
<2214>
N-APF
και
<2532>
CONJ
λογομαχιας
<3055>
N-APF
εξ
<1537>
PREP
ων
<3739>
R-GPF
γινεται
<1096> <5736>
V-PNI-3S
φθονος
<5355>
N-NSM
ερις
<2054>
N-NSF
βλασφημιαι
<988>
N-NPF
υπονοιαι
<5283>
N-NPF
πονηραι
<4190>
A-NPF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Tim 6:4

ia 1  2  adalah seorang yang berlagak tahu 1  2  padahal tidak tahu apa-apa. Penyakitnya ialah mencari-cari soal dan bersilat kata 3 , yang menyebabkan dengki, cidera, fitnah, curiga,

[+] Bhs. Inggris



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA