Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Timotius 6:12

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Tim 6:12

Bertandinglah dalam pertandingan k  iman yang benar 1  dan rebutlah l  hidup yang kekal. m  Untuk itulah engkau telah dipanggil dan telah engkau ikrarkan ikrar n  yang benar di depan banyak saksi.

AYT (2018)

Berjuanglah dalam perjuangan iman yang baik dan berpeganglah pada hidup kekal yang untuknya kamu dipanggil ketika kamu memberikan pengakuan yang baik di hadapan banyak saksi.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Tim 6:12

Berusahalah dengan bersungguh-sungguh di dalam peperangan iman, mencapai hidup yang kekal, yang engkau telah dipanggil itu, sedang sudah engkau ikrarkan ikrar yang baik di hadapan banyak saksi.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Tim 6:12

Berjuanglah sungguh-sungguh untuk hidup sebagai orang Kristen supaya engkau merebut hadiah hidup sejati dan kekal. Sebab untuk itulah Allah memanggil engkau pada waktu engkau mengakui di hadapan banyak orang bahwa engkau percaya kepada Kristus.

TSI (2014)

Seperti olahragawan berlatih keras untuk sebuah pertandingan, demikianlah hendaknya kamu berjuang agar tetap percaya penuh kepada ajaran benar. Sesuai dengan panggilan Allah dalam dirimu, berjuanglah untuk mendapatkan hadiah kemenangan, yaitu hidup yang kekal. Ingatlah bahwa kamu sudah mengakui keyakinanmu itu di hadapan orang banyak.

MILT (2008)

Perjuangkanlah perjuangan iman yang baik, pegang teguhlah hidup yang kekal, yang untuk itu engkau pun telah dipanggil dan telah mengakui pengakuan yang benar di hadapan banyak saksi.

Shellabear 2011 (2011)

Berjuanglah dalam pertempuran iman yang benar dan raihlah hidup yang kekal, sebab untuk itulah engkau telah dipanggil, yaitu ketika engkau mengikrarkan pengakuan yang baik di hadapan banyak saksi.

AVB (2015)

Berjuanglah dalam perjuangan iman yang benar. Berpegang teguhlah kepada hidup kekal; kepada hidup itulah kamu telah dipanggil ketika kamu membuat pengakuan yang benar di hadapan saksi yang ramai.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Tim 6:12

Bertandinglah
<75>
dalam pertandingan
<73>
iman
<4102>
yang benar
<2570>
dan rebutlah
<1949>
hidup
<2222>
yang kekal
<166>
. Untuk
<1519>
itulah
<3739>
engkau telah dipanggil
<2564>
dan
<2532>
telah engkau ikrarkan
<3670>
ikrar
<3671>
yang benar
<2570>
di depan
<1799>
banyak
<4183>
saksi
<3144>
.
TL ITL ©

SABDAweb 1Tim 6:12

Berusahalah dengan bersungguh-sungguh
<75>
di dalam peperangan
<73>
iman
<4102>
, mencapai
<1949>
hidup
<2222>
yang kekal
<166>
, yang engkau telah
<3739>
dipanggil
<2564>
itu, sedang sudah engkau ikrarkan
<3670> <2570>
ikrar
<3671>
yang baik
<2570>
di hadapan
<1799>
banyak
<4183>
saksi
<3144>
.
AYT ITL
Berjuanglah
<75>
dalam
<3588>
perjuangan
<73>
iman
<4102>
yang baik
<2570>
dan berpeganglah
<1949>
pada hidup
<2222>
kekal
<166>
yang
<3739>
untuknya
<1519>
kamu dipanggil
<2564>
ketika
<2532>
kamu memberikan pengakuan
<3670> <3671>
yang
<3588>
baik
<2570>
di hadapan
<1799>
banyak
<4183>
saksi
<3144>
.
AVB ITL
Berjuanglah
<75>
dalam perjuangan
<73>
iman
<4102>
yang benar. Berpegang teguhlah
<1949>
kepada hidup
<2222>
kekal
<166>
; kepada
<1519>
hidup itulah kamu telah dipanggil
<2564>
ketika kamu membuat pengakuan
<3670>
yang
<3588>
benar
<2570>
di hadapan
<1799>
saksi
<3144>
yang ramai
<4183>
.

[<2570> <3739> <2532> <3671>]
GREEK
αγωνιζου
<75> <5737>
V-PNM-2S
τον
<3588>
T-ASM
καλον
<2570>
A-ASM
αγωνα
<73>
N-ASM
της
<3588>
T-GSF
πιστεως
<4102>
N-GSF
επιλαβου
<1949> <5634>
V-2ADM-2S
της
<3588>
T-GSF
αιωνιου
<166>
A-GSF
ζωης
<2222>
N-GSF
εις
<1519>
PREP
ην
<3739>
R-ASF
εκληθης
<2564> <5681>
V-API-2S
και
<2532>
CONJ
ωμολογησας
<3670> <5656>
V-AAI-2S
την
<3588>
T-ASF
καλην
<2570>
A-ASF
ομολογιαν
<3671>
N-ASF
ενωπιον
<1799>
ADV
πολλων
<4183>
A-GPM
μαρτυρων
<3144>
N-GPM
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 1Tim 6:12

Bertandinglah dalam pertandingan k  iman yang benar 1  dan rebutlah l  hidup yang kekal. m  Untuk itulah engkau telah dipanggil dan telah engkau ikrarkan ikrar n  yang benar di depan banyak saksi.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Tim 6:12

Bertandinglah 1  dalam pertandingan 1  iman yang benar dan rebutlah 2  hidup yang kekal. Untuk 3  itulah engkau telah dipanggil dan telah engkau ikrarkan 4  ikrar yang benar di depan banyak saksi.

Catatan Full Life

1Tim 6:12 1

Nas : 1Tim 6:12

(versi Inggris NIV -- "berjuanglah dalam perjuangan iman yang benar"). Kata "berjuang" berasal dari sebuah kata Yunani yang berarti "menderita sekali". Paulus melihat hidup Kristen sebagai suatu perjuangan, suatu pergumulan hebat melawan musuh-musuh Injil. Kita semua dipanggil untuk membela Injil dalam jabatan apa pun di mana Allah menempatkan kita

(lihat cat. --> Ef 6:11;

lihat cat. --> Ef 6:12).

[atau ref. Ef 6:11-12]

[+] Bhs. Inggris



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA