1 Tesalonika 2:17
KonteksTB (1974) © SABDAweb 1Tes 2:17 |
Tetapi kami, saudara-saudara, yang seketika terpisah dari kamu, jauh di mata, tetapi tidak jauh di hati, m sungguh-sungguh, dengan rindu yang besar, telah berusaha untuk datang menjenguk kamu. n |
AYT (2018) | |
TL (1954) © SABDAweb 1Tes 2:17 |
Tetapi kami ini, hai saudara-saudaraku, sebab kami sudah terabut daripada kamu di dalam sedikit masa ini hilang di mata, bukan di hati, maka sudahlah kami berusaha dengan teramat sangat hendak berjumpa kamu dengan sangat rindu; |
BIS (1985) © SABDAweb 1Tes 2:17 |
Tetapi Saudara-saudara, sejak kami terpisah sementara waktu dari kalian--terpisah di mata tetapi tidak di hati--kami semakin rindu kepadamu dan berusaha sungguh-sungguh untuk bertemu lagi dengan kalian! |
TSI (2014) | Saudara-saudari, untuk sementara waktu ini kita memang berjauhan, tetapi hanya secara jasmani. Hati kami selalu rindu kembali kepada kalian. Sudah lama kami berusaha sungguh-sungguh untuk bisa bertemu kalian lagi. |
MILT (2008) | Dan kami, saudara-saudara, dengan dipisahkan dari kamu untuk sesaat lamanya --di dalam rupa, bukan di dalam hati,-- kami telah berusaha lebih lagi untuk melihat wajahmu dengan penuh kerinduan. |
Shellabear 2011 (2011) | Tetapi kami ini, hai Saudara-saudara, yang dipisahkan dari kamu seketika lamanya secara badani, bukan secara batin, lebih lagi berusaha untuk bertemu dengan kamu, sebab hati kami sangat merindukanmu. |
AVB (2015) | |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb 1Tes 2:17 |
|
TL ITL © SABDAweb 1Tes 2:17 |
|
AYT ITL | |
AVB ITL | |
GREEK WH | |
GREEK SR | |
[+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb 1Tes 2:17 |
Tetapi kami, saudara-saudara, yang seketika terpisah dari kamu, jauh di mata 1 , tetapi tidak jauh di hati, sungguh-sungguh 2 , dengan rindu yang besar, telah berusaha untuk datang menjenguk kamu. |
[+] Bhs. Inggris |