Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Tesalonika 5:14

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Tes 5:14

Kami juga menasihati kamu, saudara-saudara, tegorlah mereka yang hidup dengan tidak tertib, g  hiburlah mereka yang tawar hati, belalah mereka yang lemah, h  sabarlah terhadap semua orang.

AYT (2018)

Kami mendorongmu, Saudara-saudara, tegurlah mereka yang hidup bermalas-malasan, kuatkanlah mereka yang berkecil hati, tolonglah mereka yang lemah, dan bersabarlah dengan semua orang.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Tes 5:14

Hai saudara-saudaraku, kami minta kamu nasehatkan orang yang tiada menurut perintah, kuatkan orang yang tawar hati, tolong orang yang lemah, sabarlah akan orang sekalian.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Tes 5:14

Kami minta juga, Saudara-saudara, tegurlah dengan rukun orang yang tidak mau bekerja; tabahkan hati orang yang takut; tolonglah orang yang perlu ditolong dan sabarlah terhadap semua orang.

MILT (2008)

Dan kami menasihati kamu, saudara-saudara, peringatkanlah mereka yang tidak tertib, hiburkanlah mereka yang tawar hati, bimbinglah mereka yang lemah, bersabarlah terhadap semuanya.

Shellabear 2011 (2011)

Hai Saudara-saudara, kami meminta supaya kamu menasihati orang yang hidup secara tidak teratur, menghibur orang yang tawar hati, menolong orang yang lemah, dan sabar terhadap semua orang.

AVB (2015)

Saudara-saudaraku, kami menyeru kamu, berilah amaran kepada orang yang melanggar peraturan, tetapkan hati orang yang takut, tolong orang yang lemah, dan bersabar terhadap semua.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Tes 5:14

Kami
<3870> <0>
juga
<1161>
menasihati
<0> <3870>
kamu
<5209>
, saudara-saudara
<80>
, tegorlah
<3560>
mereka yang hidup dengan tidak tertib
<813>
, hiburlah
<3888>
mereka yang tawar
<3642>
hati, belalah
<472>
mereka yang lemah
<772>
, sabarlah
<3114>
terhadap
<4314>
semua orang
<3956>
.
TL ITL ©

SABDAweb 1Tes 5:14

Hai saudara-saudaraku
<80>
, kami minta
<3870>
kamu
<5209>
nasehatkan
<3560>
orang yang tiada menurut perintah
<813>
, kuatkan
<3888>
orang yang tawar hati
<3642>
, tolong
<472>
orang yang lemah
<772>
, sabarlah
<3114>
akan
<4314>
orang sekalian
<3956>
.
AYT ITL
Kami mendorongmu
<3870> <5209>
, Saudara-saudara
<80>
, tegurlah
<3560>
mereka yang hidup bermalas-malasan
<813>
, kuatkanlah
<3888>
mereka yang berkecil hati
<3642>
, tolonglah
<472>
mereka yang lemah
<772>
, dan
<0>
bersabarlah
<3114>
dengan
<4314>
semua orang
<3956>
.

[<1161>]

[<3588> <3588> <3588>]
GREEK
parakaloumen
<3870> (5719)
V-PAI-1P
de
<1161>
CONJ
umav
<5209>
P-2AP
adelfoi
<80>
N-VPM
nouyeteite
<3560> (5720)
V-PAM-2P
touv
<3588>
T-APM
ataktouv
<813>
A-APM
paramuyeisye
<3888> (5737)
V-PNM-2P
touv
<3588>
T-APM
oligoqucouv
<3642>
A-APM
antecesye
<472> (5737)
V-PNM-2P
twn
<3588>
T-GPM
asyenwn
<772>
A-GPM
makroyumeite
<3114> (5720)
V-PAM-2P
prov
<4314>
PREP
pantav
<3956>
A-APM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Tes 5:14

Kami 1  juga menasihati 1  kamu 2 , saudara-saudara, tegorlah 3  mereka yang hidup dengan tidak tertib 4  5 , hiburlah 6  mereka yang tawar hati, belalah mereka yang lemah, sabarlah 8  terhadap semua orang.

[+] Bhs. Inggris



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.10 detik
dipersembahkan oleh YLSA