Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Tesalonika 3:2

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Tes 3:2

Lalu kami mengirim Timotius, w  saudara yang bekerja x  dengan kami untuk Allah dalam pemberitaan Injil Kristus, y  untuk menguatkan hatimu dan menasihatkan kamu tentang imanmu,

AYT (2018)

dan mengirim Timotius, saudara kami dan pelayan Allah, dan rekan sekerja kami dalam Injil Kristus, kepadamu untuk menguatkan dan menasihatimu berkaitan dengan imanmu,

TL (1954) ©

SABDAweb 1Tes 3:2

maka kami menyuruhkan Timotius, yaitu saudara kita dan hamba Allah di dalam pemberitaan Injil Kristus akan menetapkan dan menguatkan kamu di dalam imanmu,

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Tes 3:2

sementara kami mengutus saudara kita Timotius. Ia seorang pelayan Allah yang bekerja bersama kami untuk memberitakan Kabar Baik tentang Kristus. Kami mengutus Timotius kepadamu supaya ia menguatkan kalian dan mendorong kalian untuk lebih percaya lagi kepada Kristus.

TSI (2014)

(3:1)

MILT (2008)

dan mengutus Timotius, saudara kami dan pelayan bagi Allah Elohim 2316, dan rekan sekerja kami di dalam injil Kristus, dengan maksud menguatkan kamu dan menasihati kamu tentang imanmu,

Shellabear 2011 (2011)

dan menyuruh Timotius, yaitu saudara kita dan abdi Allah dalam pekerjaan Injil Al Masih, untuk menguatkan dan menghibur kamu di dalam imanmu

AVB (2015)

Sementara itu kami mengutus Timotius, saudara kami dan rakan sekerja Allah dalam Injil Kristus, untuk menetapkan hatimu dan meneguhkan imanmu,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Tes 3:2

Lalu
<2532>
kami mengirim
<3992>
Timotius
<5095>
, saudara
<80>
yang bekerja
<1249>
dengan kami
<2257>
untuk Allah
<2316>
dalam
<1722>
pemberitaan Injil
<2098>
Kristus
<5547>
, untuk menguatkan
<4741>
hatimu
<5209>
dan
<2532>
menasihatkan
<3870>
kamu tentang
<5228>
imanmu
<4102> <5216>
,

[<2532> <1519>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Tes 3:2

maka
<2532>
kami menyuruhkan
<3992>
Timotius
<5095>
, yaitu saudara
<80>
kita
<2257>
dan
<2532>
hamba
<1249>
Allah
<2316>
di
<1722>
dalam pemberitaan Injil
<2098>
Kristus
<5547>
akan
<1519>
menetapkan
<4741>
dan
<2532>
menguatkan
<3870>
kamu di dalam imanmu
<4102>
,
AYT ITL
dan
<2532>
mengirim
<3992>
Timotius
<5095>
, saudara
<80>
kami
<2257>
dan
<2532>
pelayan
<1249>
Allah
<2316>
, dan rekan sekerja kami dalam
<1722>
Injil
<2098>
Kristus
<5547>
, kepadamu
<5209>
untuk
<1519>
menguatkan
<4741>
dan
<2532>
menasihatimu
<3870>
berkaitan dengan
<5228>
imanmu
<4102>
,

[<5216>]
AVB ITL
Sementara itu kami mengutus
<3992>
Timotius
<5095>
, saudara
<80>
kami
<2257>
dan
<2532>
rakan sekerja
<1249>
Allah
<2316>
dalam
<1722>
Injil
<2098>
Kristus
<5547>
, untuk
<1519>
menetapkan
<3870>
hatimu
<5209>
dan
<2532>
meneguhkan
<4741>
imanmu
<4102>
,

[<2532> <5228> <5216>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
επεμψαμεν
<3992> <5656>
V-AAI-1P
τιμοθεον
<5095>
N-ASM
τον
<3588>
T-ASM
αδελφον
<80>
N-ASM
ημων
<2257>
P-1GP
και
<2532>
CONJ
{VAR1: διακονον
<1249>
N-ASM
} {VAR2: συνεργον
<4904>
A-ASM
} του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSN
ευαγγελιω
<2098>
N-DSN
του
<3588>
T-GSM
χριστου
<5547>
N-GSM
εις
<1519>
PREP
το
<3588>
T-ASN
στηριξαι
<4741> <5658>
V-AAN
υμας
<5209>
P-2AP
και
<2532>
CONJ
παρακαλεσαι
<3870> <5658>
V-AAN
υπερ
<5228>
PREP
της
<3588>
T-GSF
πιστεως
<4102>
N-GSF
υμων
<5216>
P-2GP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Tes 3:2

Lalu kami mengirim Timotius 1 , saudara 2  yang bekerja dengan kami 2  untuk Allah dalam pemberitaan Injil Kristus, untuk menguatkan 3  hatimu dan menasihatkan kamu tentang imanmu,

[+] Bhs. Inggris



TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA