Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Raja-raja 18:11

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Raj 18:11

Dan sekarang engkau berkata: Pergilah, katakan kepada tuanmu: Elia ada.

AYT (2018)

Lalu, sekarang engkau berkata, ‘Pergilah, katakanlah kepada tuanmu, ‘Lihatlah, Elia ada di sini.’’

TL (1954) ©

SABDAweb 1Raj 18:11

Maka sekarang kata tuan begini: Pergilah engkau, katakanlah kepada tuanmu: Bahwasanya Elia ada di sini!

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Raj 18:11

Dan sekarang Bapak mau supaya saya pergi kepadanya dan berkata bahwa Bapak ada di sini?

MILT (2008)

Dan sekarang engkau berkata: Pergilah, katakan kepada tuanmu: Lihatlah, ada Elia!

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi sekarang Tuan berkata, Pergilah, katakanlah kepada tuanmu, "Ilyas ada di sini."

AVB (2015)

Tetapi sekarang tuan berkata, ‘Pergilah, katakanlah kepada tuanmu, “Elia ada di sini.” ’

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Raj 18:11

Dan sekarang
<06258>
engkau
<0859>
berkata
<0559>
: Pergilah
<01980>
, katakan
<0559>
kepada tuanmu
<0113>
: Elia
<0452>
ada.

[<02009>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Raj 18:11

Maka sekarang
<06258>
kata
<0559>
tuan
<0859>
begini
<0559>
: Pergilah
<01980>
engkau, katakanlah
<0559>
kepada tuanmu
<0113>
: Bahwasanya
<02009>
Elia
<0452>
ada di sini!
AYT ITL
Lalu, sekarang
<06258>
engkau
<0859>
berkata
<0559>
, ‘Pergilah
<01980>
, katakanlah
<0559>
kepada tuanmu
<0113>
, ‘Lihatlah
<02009>
, Elia
<0452>
ada di sini.’’
AVB ITL
Tetapi sekarang
<06258>
tuan berkata
<0559>
, ‘Pergilah
<01980>
, katakanlah
<0559>
kepada tuanmu
<0113>
, “Elia
<0452>
ada di sini.”’

[<0859> <02009>]
HEBREW
whyla
<0452>
hnh
<02009>
Kyndal
<0113>
rma
<0559>
Kl
<01980>
rma
<0559>
hta
<0859>
htew (18:11)
<06258>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Raj 18:11

Dan sekarang engkau berkata 1 : Pergilah, katakan 1  kepada tuanmu: Elia ada.

[+] Bhs. Inggris



TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA