Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Petrus 3:14

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Ptr 3:14

Tetapi sekalipun kamu harus menderita juga karena kebenaran, kamu akan berbahagia. y  Sebab itu janganlah kamu takuti apa yang mereka takuti dan janganlah gentar. z 

AYT (2018)

Namun, seandainya kamu harus menderita demi kebenaran, maka kamu akan diberkati. "Jangan takut dan jangan gentar terhadap mereka yang membuatmu menderita."

TL (1954) ©

SABDAweb 1Ptr 3:14

Tetapi jikalau kamu terkena sengsara oleh sebab hal yang benar, kamu berbahagia; dan ugut orang janganlah kamu takut, dan jangan kamu terkejut.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Ptr 3:14

Tetapi sekalipun kalian harus menderita karena melakukan hal-hal yang baik, kalian beruntung! Janganlah takut kepada siapa pun, dan jangan khawatir.

MILT (2008)

Namun, berbahagialah jika sekiranya kamu menderita juga karena kebenaran, dan janganlah menjadi takut akan ancaman mereka, bahkan jangan pula digelisahkan;

Shellabear 2011 (2011)

Akan tetapi, jika memang kamu harus menderita karena kamu melakukan kebajikan, berbahagialah kamu. Jangan takut pada hal-hal yang membuat orang lain takut, dan jangan khawatir.

AVB (2015)

Namun demikian, kalaupun kamu menderita kerana melakukan yang benar, kamu akan diberkati. “Jangan takut akan ugutan mereka dan janganlah bimbang.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Ptr 3:14

Tetapi
<235>
sekalipun
<1487>
kamu harus menderita
<3958>
juga
<2532>
karena
<1223>
kebenaran
<1343>
, kamu akan berbahagia
<3107>
. Sebab
<1161>
itu janganlah
<3361>
kamu takuti
<5399>
apa yang mereka
<846>
takuti
<5401>
dan janganlah
<3366>
gentar
<5015>
.
TL ITL ©

SABDAweb 1Ptr 3:14

Tetapi
<235>
jikalau
<1487>
kamu terkena sengsara
<3958>
oleh sebab
<1223>
hal yang benar
<1343>
, kamu berbahagia
<3107>
; dan
<1161>
ugut
<5401>
orang janganlah
<3361>
kamu takut
<5399>
, dan jangan
<3366>
kamu terkejut
<5015>
.
AYT ITL
Namun
<235>
, seandainya
<1487>
kamu harus menderita
<3958>
demi
<1223>
kebenaran
<1343>
, maka kamu akan diberkati
<3107>
. “Jangan
<3361>
takut
<5401>
dan jangan
<0>
gentar
<5399>
terhadap
<0>
mereka yang membuatmu menderita
<5015>
.”

[<1161> <846> <3366>]

[<2532> <3588>]
GREEK
all
<235>
CONJ
ei
<1487>
COND
kai
<2532>
CONJ
pascoite
<3958> (5722)
V-PAO-2P
dia
<1223>
PREP
dikaiosunhn
<1343>
N-ASF
makarioi
<3107>
A-NPM
ton
<3588>
T-ASM
de
<1161>
CONJ
fobon
<5401>
N-ASM
autwn
<846>
P-GPM
mh
<3361>
PRT-N
fobhyhte
<5399> (5676)
V-AOM-2P
mhde
<3366>
CONJ
taracyhte
<5015> (5686)
V-APS-2P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Ptr 3:14

1 Tetapi sekalipun kamu harus menderita juga karena kebenaran, kamu akan berbahagia. Sebab 2  itu janganlah kamu takuti 2  apa yang mereka takuti dan janganlah gentar.

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA