Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Korintus 16:5

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 16:5

Aku akan datang kepadamu, y  sesudah aku melintasi Makedonia, sebab aku akan melintasi Makedonia. z 

AYT (2018)

Namun, aku akan datang kepadamu setelah aku melewati Makedonia karena aku bermaksud untuk melewati Makedonia.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Kor 16:5

Tetapi aku akan datang kepadamu, apabila aku sudah melalui negeri Makedonia, karena aku hendak melalui Makedonia dahulu.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Kor 16:5

Saya akan mengunjungi kalian setelah melewati Makedonia, sebab saya berniat untuk lewat di sana.

TSI (2014)

Saya berencana melewati provinsi Makedonia dulu sebelum datang ke Korintus.

MILT (2008)

Dan aku akan datang kepada kamu bilamana aku telah melintasi Makedonia, karena aku sedang melintasi Makedonia.

Shellabear 2011 (2011)

Aku akan datang ke tempatmu setelah dari Makedonia, karena aku hendak mengelilingi Makedonia lebih dahulu.

AVB (2015)

Aku akan datang ke tempatmu selepas Makedonia kerana aku akan datang melalui Makedonia.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Kor 16:5

Aku akan datang
<2064>
kepadamu
<4314> <5209>
, sesudah
<3752>
aku melintasi
<1330>
Makedonia
<3109>
, sebab
<1063>
aku akan melintasi
<1330>
Makedonia
<3109>
.

[<1161>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Kor 16:5

Tetapi
<1161>
aku akan datang
<2064> <4314>
kepadamu
<5209>
, apabila
<3752>
aku sudah melalui
<1330>
negeri Makedonia
<3109>
, karena
<1063>
aku hendak melalui
<1330>
Makedonia
<3109>
dahulu.
AYT ITL
Namun
<1161>
, aku akan datang
<2064>
kepadamu
<4314>
setelah
<3752>
aku melewati
<1330>
Makedonia
<3109>
karena
<1063>
aku bermaksud untuk melewati
<1330>
Makedonia
<3109>
.

[<5209>]
AVB ITL
Aku akan datang
<2064>
ke
<4314>
tempatmu
<5209>
selepas Makedonia
<3109>
kerana
<1063>
aku akan datang
<1330>
melalui
<1330>
Makedonia
<3109>
.

[<1161> <3752>]
GREEK
ελευσομαι
<2064> <5695>
V-FDI-1S
δε
<1161>
CONJ
προς
<4314>
PREP
υμας
<5209>
P-2AP
οταν
<3752>
CONJ
μακεδονιαν
<3109>
N-ASF
διελθω
<1330> <5632>
V-2AAS-1S
μακεδονιαν
<3109>
N-ASF
γαρ
<1063>
CONJ
διερχομαι
<1330> <5736>
V-PNI-1S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Kor 16:5

Aku akan datang kepadamu, sesudah 1  aku melintasi Makedonia, sebab aku akan melintasi Makedonia.

[+] Bhs. Inggris



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA