Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Korintus 16:12

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 16:12

Tentang saudara Apolos: k  telah berulang-ulang aku mendesaknya untuk bersama-sama dengan saudara-saudara lain mengunjungi kamu, tetapi ia sama sekali tidak mau datang sekarang. Kalau ada kesempatan baik nanti, ia akan datang.

AYT

Sekarang, tentang saudara kita Apolos, aku sangat mendorongnya untuk mengunjungi kamu bersama saudara-saudara yang lain, tetapi ia sama sekali tidak mau datang sekarang. Ia akan datang kalau ada kesempatan.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Kor 16:12

Adapun akan saudara kita Apollos, aku sudah minta dia sangat-sangat, supaya ia pergi kepadamu dengan saudara-saudara itu. Maka sekali-kali tiada ia mau pergi sekarang ini, tetapi ia akan datang juga apabila ia mendapat ketika yang baik.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Kor 16:12

Tentang saudara kita Apolos, sudah beberapa kali saya menganjurkan dia supaya ia bersama saudara yang lainnya pergi mengunjungi kalian. Tetapi ia belum merasa yakin bahwa ia harus pergi sekarang. Namun kalau ada kesempatan nanti, tentu ia akan datang.

MILT (2008)

Dan mengenai Apolos, saudara kita, aku telah sering mendesaknya, agar ia dapat datang kepada kamu bersama para saudara, dan hal itu bukanlah semata-mata angan-angan bahwa dia dapat datang sekarang, tetapi dia akan datang bilamana dia telah memiliki kesempatan.

Shellabear 2000 (2000)

Sedangkan mengenai saudara kita, Apolos, aku sudah memintanya dengan sangat supaya ia dan saudara-saudara lainnya datang ke tempatmu. Meskipun begitu, ia belum mau datang dalam waktu dekat ini. Tetapi kalau ada kesempatan, ia akan datang juga.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Kor 16:12

Tentang
<4012>
saudara
<80>
Apolos
<625>
: telah berulang-ulang
<4183>
aku mendesaknya
<3870> <846>
untuk
<2443>
bersama-sama dengan
<3326>
saudara-saudara
<80>
lain mengunjungi
<2064>
kamu
<5209>
, tetapi ia sama sekali tidak
<3756>
mau
<2307>
datang
<2064>
sekarang
<3568>
. Kalau ada
<3752>
kesempatan
<2119>
baik nanti, ia akan datang
<2064>
.

[<1161> <4314> <2532> <3843> <1510> <2443> <1161>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Kor 16:12

Adapun
<4012> <1161>
akan saudara
<80>
kita Apollos
<625>
, aku sudah minta
<3870>
dia
<846>
sangat-sangat
<4183>
, supaya
<2443>
ia pergi
<2064>
kepadamu
<5209>
dengan
<3326>
saudara-saudara
<80>
itu. Maka
<2532>
sekali-kali
<3843>
tiada
<3756>
ia mau
<2307>
pergi
<2064>
sekarang
<3568>
ini, tetapi
<1161>
ia akan datang
<2064>
juga apabila
<3752>
ia mendapat ketika yang baik
<2119>
.
AYT ITL
Sekarang
<1161>
, tentang
<4012>
saudara
<80>
kita Apolos
<625>
, aku sangat
<4183>
mendorongnya
<3870> <846>
untuk
<2443>
mengunjungi
<2064> <4314>
kamu
<5209>
bersama
<3326>
saudara-saudara
<80>
yang lain
<0>
, tetapi
<2532>
ia sama sekali
<3843>
tidak
<3756>
mau
<2307>
datang
<2064>
sekarang
<3568>
. Ia akan datang
<2064>
kalau
<3752>
ada kesempatan
<2119>
.

[<2443> <1161>]

[<3588> <3588> <1510>]
GREEK
peri
<4012>
PREP
de
<1161>
CONJ
apollw
<625>
N-GSM
tou
<3588>
T-GSM
adelfou
<80>
N-GSM
polla
<4183>
A-APN
parekalesa
<3870> (5656)
V-AAI-1S
auton
<846>
P-ASM
ina
<2443>
CONJ
elyh
<2064> (5632)
V-2AAS-3S
prov
<4314>
PREP
umav
<5209>
P-2AP
meta
<3326>
PREP
twn
<3588>
T-GPM
adelfwn
<80>
N-GPM
kai
<2532>
CONJ
pantwv
<3843>
ADV
ouk
<3756>
PRT-N
hn
<1510> (5713)
V-IXI-3S
yelhma
<2307>
N-NSN
ina
<2443>
CONJ
nun
<3568>
ADV
elyh
<2064> (5632)
V-2AAS-3S
eleusetai
<2064> (5695)
V-FDI-3S
de
<1161>
CONJ
otan
<3752>
CONJ
eukairhsh
<2119> (5661)
V-AAS-3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Kor 16:12

Tentang saudara 1  Apolos: telah berulang-ulang aku mendesaknya untuk bersama-sama dengan saudara-saudara 1  lain mengunjungi kamu, tetapi ia sama sekali tidak mau datang sekarang. Kalau ada 2  kesempatan baik nanti, ia akan datang.

[+] Bhs. Inggris



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA