Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Raja-raja 2:39

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Raj 2:39

Dan sesudah lewat tiga tahun, terjadilah bahwa dua orang hamba Simei lari kepada Akhis f  bin Maakha, raja Gat, lalu diberitahukan kepada Simei: "Ketahuilah, kedua orang hambamu ada di Gat."

AYT (2018)

Namun, sesudah lewat tiga tahun, dua orang hamba Simei berlari kepada Akhis, anak Maakha, raja Gat. Saat mereka memberitahukan kepada Simei, katanya, “Lihatlah, hamba-hambamu berada di Gat,”

TL (1954) ©

SABDAweb 1Raj 2:39

Tetapi pada kesudahan tahun yang ketiga, tiba-tiba larilah hamba Simai dua orang kepada Akhis bin Maakha, raja di negeri Gat, maka diwartakan oranglah kepada Simai, katanya: Bahwasanya kedua orang hamba tuan itu adalah di negeri Gat.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Raj 2:39

Setelah tiga tahun terjadilah hal berikut ini: Dua orang hamba Simei lari ke Gat, kepada Raja Akhis putra Maakha. Ketika Simei diberitahu tentang hal itu, ia

TSI (2014)

Tetapi tiga tahun kemudian, dua orang budak Simei melarikan diri kepada Akis anak Maaka, raja di kota Gat. Ketika Simei mendengar bahwa kedua budaknya ada di Gat,

MILT (2008)

Dan terjadilah setelah lewat tiga tahun, dua orang hamba Simei melarikan diri kepada Akhis anak Maakha, raja Gat. Dan orang memberitahu kepada Simei, dengan mengatakan, "Ketahuilah, kedua orang hambamu berada di Gat."

Shellabear 2011 (2011)

Akan tetapi, setelah lewat tiga tahun, dua orang hamba Simei lari kepada Akhis bin Maakha, raja Gat. Kepada Simei dikabarkan, "Ketahuilah, hamba-hamba Tuan ada di Gat."

AVB (2015)

Akan tetapi, setelah tiga tahun berlalu, dua orang hamba Simei lari kepada Akhis anak Maakha, raja Gat. Kepada Simei dikhabarkan, “Ketahuilah, hamba-hamba tuan ada di Gat.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Raj 2:39

Dan sesudah lewat
<07093>
tiga
<07969>
tahun
<08141>
, terjadilah
<01961>
bahwa dua
<08147>
orang hamba
<05650>
Simei
<08096>
lari
<01272>
kepada
<0413>
Akhis
<0397>
bin
<01121>
Maakha
<04601>
, raja
<04428>
Gat
<01661>
, lalu diberitahukan
<05046>
kepada Simei
<08096>
: "Ketahuilah
<02009>
, kedua orang hambamu
<05650>
ada di Gat
<01661>
."

[<0559>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Raj 2:39

Tetapi pada kesudahan
<07093>
tahun
<08141>
yang ketiga
<07969>
, tiba-tiba larilah
<01272>
hamba
<05650>
Simai
<08096>
dua
<08147>
orang kepada
<0413>
Akhis
<0397>
bin
<01121>
Maakha
<04601>
, raja
<04428>
di negeri Gat
<01661>
, maka diwartakan
<05046>
oranglah kepada Simai
<08096>
, katanya
<0559>
: Bahwasanya
<02009>
kedua orang hamba
<05650>
tuan itu adalah di negeri Gat
<01661>
.
AYT ITL
Namun, sesudah
<01961>
lewat
<07093>
tiga
<07969>
tahun
<08141>
, dua
<08147>
orang hamba
<05650>
Simei
<08096>
berlari kepada
<0413>
Akhis
<0397>
, anak
<01121>
Maakha
<04601>
, raja
<04428>
Gat
<01661>
. Saat mereka memberitahukan
<05046>
kepada Simei
<08096>
, katanya
<0559>
, “Lihatlah
<02009>
, hamba-hambamu
<05650>
berada di Gat
<01661>
,”

[<01272>]
AVB ITL
Akan tetapi, setelah
<07093>
tiga
<07969>
tahun
<08141>
berlalu
<01961>
, dua
<08147>
orang hamba
<05650>
Simei
<08096>
lari
<01272>
kepada
<0413>
Akhis
<0397>
anak
<01121>
Maakha
<04601>
, raja
<04428>
Gat
<01661>
. Kepada Simei
<08096>
dikhabarkan
<05046>
, “Ketahuilah
<02009>
, hamba-hamba
<05650>
tuan ada di Gat
<01661>
.”

[<0559>]
HEBREW
tgb
<01661>
Kydbe
<05650>
hnh
<02009>
rmal
<0559>
yemsl
<08096>
wdygyw
<05046>
tg
<01661>
Klm
<04428>
hkem
<04601>
Nb
<01121>
syka
<0397>
la
<0413>
yemsl
<08096>
Mydbe
<05650>
yns
<08147>
wxrbyw
<01272>
Myns
<08141>
sls
<07969>
Uqm
<07093>
yhyw (2:39)
<01961>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Raj 2:39

Dan sesudah lewat tiga tahun, terjadilah bahwa dua orang hamba Simei lari kepada Akhis 1  bin Maakha, raja Gat, lalu diberitahukan kepada Simei: "Ketahuilah, kedua orang hambamu ada di Gat."

[+] Bhs. Inggris



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA