Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Korintus 4:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 4:8

Kamu telah kenyang, kamu telah menjadi kaya 1 , k  tanpa kami kamu telah menjadi raja. Ah, alangkah baiknya kalau benar demikian, bahwa kamu telah menjadi raja, sehingga kamipun turut menjadi raja dengan kamu.

AYT (2018)

Kamu sudah dikenyangkan, kamu sudah menjadi kaya! Tanpa kami, kamu sudah menjadi raja! Aku sungguh berharap kamu benar-benar sudah menjadi raja supaya kami juga dapat memerintah bersamamu.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Kor 4:8

Memang kamu sudah kenyang, dan memang kamu sudah kaya, dan kamu memerintah dengan tiada perlukan kami. Wah, sukanya aku jikalau kamu sudah memerintah, supaya kami dapat memerintah beserta dengan kamu!

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Kor 4:8

Memang kalian tidak memerlukan apa-apa lagi! Kalian sudah kaya! Kalian sudah menjadi raja! Dan kami tidak. Alangkah baiknya kalau kalian betul-betul sudah menjadi raja, supaya kami dapat memerintah bersamamu.

TSI (2014)

Tetapi kalian Jemaat Korintus menganggap diri kalian paling sempurna dan kaya! Kalian sudah merasa seperti raja dan tidak membutuhkan kami lagi. Wah, bagus sekali kalau kalian memang raja! Dengan begitu, kami sebagai utusan yang melayani kalian juga bisa dianggap orang besar!

MILT (2008)

Kamu sudah dipuaskan sekarang kamu menjadi kaya. Tanpa kami, kamu telah memerintah. Dan semoga sungguh kamu telah memerintah, supaya kami juga dapat memerintah bersamamu.

Shellabear 2011 (2011)

Kamu memang sudah kenyang! Kamu memang sudah kaya! Tanpa kami pun kamu telah menjadi raja. Baik juga jika kamu menjadi raja, supaya kami pun dapat menjadi raja bersama-sama dengan kamu.

AVB (2015)

Ya, kamu tidak memerlukan apa-apa lagi! Kamu memang sudah kaya-raya! Tanpa kami pun kamu sudah menjadi raja! Namun demikian, kamu tidak begitu. Alangkah baiknya jika kamu benar-benar raja. Dapatlah kami memerintah bersamamu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Kor 4:8

Kamu telah kenyang
<2880>
, kamu telah menjadi kaya
<4147>
, tanpa
<5565>
kami
<2257>
kamu telah menjadi raja
<936>
. Ah, alangkah baiknya
<3785>
kalau benar demikian, bahwa kamu telah menjadi raja
<936>
, sehingga
<2443>
kamipun
<2249>
turut menjadi raja
<4821>
dengan kamu
<5213>
.

[<2235> <1510> <2235> <2532> <1065> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Kor 4:8

Memang
<2235>
kamu sudah kenyang
<2880>
, dan memang
<2235>
kamu sudah kaya
<4147>
, dan
<2532>
kamu memerintah
<936>
dengan tiada perlukan
<5565>
kami
<2257>
. Wah, sukanya
<3785>
aku jikalau
<1065>
kamu sudah memerintah
<936>
, supaya
<2443>
kami
<2249>
dapat memerintah
<4821>
beserta
<2532>
dengan kamu
<5213>
!
AYT ITL
Kamu sudah
<2235>
dikenyangkan
<2880>
, kamu sudah
<2235>
menjadi
<1510>
kaya
<4147>
! Tanpa
<5565>
kami
<2257>
, kamu sudah menjadi raja
<936>
! Aku sungguh berharap
<3785>
kamu benar-benar
<1065>
sudah menjadi raja
<936>
supaya
<2443>
kami
<2249>
juga
<2532>
dapat memerintah bersamamu
<4821>
.

[<2532> <5213>]
AVB ITL
Ya, kamu tidak memerlukan apa-apa lagi
<2880>
! Kamu memang sudah
<2235>
kaya-raya
<4147>
! Tanpa
<5565>
kami
<2257>
pun kamu sudah menjadi raja
<936>
! Namun
<2532>
demikian, kamu tidak begitu. Alangkah baiknya jika kamu benar-benar raja
<936>
. Dapatlah kami
<2249>
memerintah bersamamu
<4821>
.

[<2235> <1510> <3785> <1065> <2443> <2532> <5213>]
GREEK WH
ηδη
<2235>
ADV
κεκορεσμενοι
<2880> <5772>
V-RPP-NPM
εστε
<2075> <5748>
V-PXI-2P
ηδη
<2235>
ADV
επλουτησατε
<4147> <5656>
V-AAI-2P
χωρις
<5565>
ADV
ημων
<2257>
P-1GP
εβασιλευσατε
<936> <5656>
V-AAI-2P
και
<2532>
CONJ
οφελον
<3785>
INJ
γε
<1065>
PRT
εβασιλευσατε
<936> <5656>
V-AAI-2P
ινα
<2443>
CONJ
και
<2532>
CONJ
ημεις
<2249>
P-1NP
υμιν
<5213>
P-2DP
συμβασιλευσωμεν
<4821> <5661>
V-AAS-1P
GREEK SR
ηδη
¶Ἤδη
ἤδη
<2235>
D
κεκορεσμενοι
κεκορεσμένοι
κορέω
<2880>
V-PEPNMP
εστε
ἐστέ,
εἰμί
<1510>
V-IPA2P
ηδη
ἤδη
ἤδη
<2235>
D
επλουτησατε
ἐπλουτήσατε,
πλουτέω
<4147>
V-IAA2P
χωρισ
χωρὶς
χωρίς
<5565>
P
ημων
ἡμῶν
ἐγώ
<1473>
R-1GP
εβασιλευσατε
ἐβασιλεύσατε,
βασιλεύω
<936>
V-IAA2P
και
καὶ
καί
<2532>
C
οφελον
ὄφελόν
ὄφελον
<3785>
T
γε
γε
γέ
<1065>
T
εβασιλευσατε
ἐβασιλεύσατε,
βασιλεύω
<936>
V-IAA2P
ινα
ἵνα
ἵνα
<2443>
C
και
καὶ
καί
<2532>
D
ημεισ
ἡμεῖς
ἐγώ
<1473>
R-1NP
υμιν
ὑμῖν
σύ
<4771>
R-2DP
συνβασιλευσωμεν
συμβασιλεύσωμεν.
συμβασιλεύω
<4821>
V-SAA1P
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 4:8

Kamu telah kenyang, kamu telah menjadi kaya 1 , k  tanpa kami kamu telah menjadi raja. Ah, alangkah baiknya kalau benar demikian, bahwa kamu telah menjadi raja, sehingga kamipun turut menjadi raja dengan kamu.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Kor 4:8

Kamu telah kenyang 1 , kamu telah menjadi kaya, tanpa 2  kami kamu telah menjadi raja 4 . Ah, alangkah baiknya 3  kalau benar demikian, bahwa kamu telah menjadi raja 4 , sehingga kamipun turut menjadi raja dengan kamu.

Catatan Full Life

1Kor 4:8 1

Nas : 1Kor 4:8

Beberapa anggota jemaat Korintus bermegah karena hikmat mereka, pengetahuan yang lebih tinggi, dan karunia rohani. Paulus menunjukkan kepada mereka bahwa kehidupan yang sesungguhnya dari seorang percaya yang setia adalah jalan salib dan bahwa penderitaan harus mendahului kemuliaan (bd. Rom 8:17).

[+] Bhs. Inggris



TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA