Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Psalms 66:20

Konteks
NETBible

God deserves praise, 1  for 2  he did not reject my prayer or abandon his love for me! 3 

NASB ©

biblegateway Psa 66:20

Blessed be God, Who has not turned away my prayer Nor His lovingkindness from me.

HCSB

May God be praised! He has not turned away my prayer or turned His faithful love from me.

LEB

Thanks be to God, who has not rejected my prayer or taken away his mercy from me.

NIV ©

biblegateway Psa 66:20

Praise be to God, who has not rejected my prayer or withheld his love from me!

ESV

Blessed be God, because he has not rejected my prayer or removed his steadfast love from me!

NRSV ©

bibleoremus Psa 66:20

Blessed be God, because he has not rejected my prayer or removed his steadfast love from me.

REB

Blessed is God who has not withdrawn from me his love and care.

NKJV ©

biblegateway Psa 66:20

Blessed be God, Who has not turned away my prayer, Nor His mercy from me!

KJV

Blessed [be] God, which hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Blessed
<01288> (8803)
[be] God
<0430>_,
which hath not turned away
<05493> (8689)
my prayer
<08605>_,
nor his mercy
<02617>
from me.
NASB ©

biblegateway Psa 66:20

Blessed
<01288>
be God
<0430>
, Who
<0834>
has not turned
<05493>
away
<05493>
my prayer
<08605>
Nor
<03808>
His lovingkindness
<02617>
from me.
LXXM
(65:20) euloghtov
<2128
A-NSM
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
ov
<3739
R-NSM
ouk
<3364
ADV
apesthsen {V-AAI-3S} thn
<3588
T-ASF
proseuchn
<4335
N-ASF
mou
<1473
P-GS
kai
<2532
CONJ
to
<3588
T-ASN
eleov
<1656
N-ASN
autou
<846
D-GSM
ap
<575
PREP
emou
<1473
P-GS
NET [draft] ITL
God
<0430>
deserves praise
<01288>
, for
<0834>
he did not
<03808>
reject
<05493>
my prayer
<08605>
or abandon his love
<02617>
for
<0854>
me!
HEBREW
ytam
<0854>
wdoxw
<02617>
ytlpt
<08605>
ryoh
<05493>
al
<03808>
rsa
<0834>
Myhla
<0430>
Kwrb (66:20)
<01288>

NETBible

God deserves praise, 1  for 2  he did not reject my prayer or abandon his love for me! 3 

NET Notes

tn Heb “blessed [be] God.”

tn Or “who.” In a blessing formula after בָּרוּךְ (barukh, “blessed be”) the form אֲשֶׁר (’asher), whether taken as a relative pronoun or causal particle, introduces the basis for the blessing/praise.

tn Heb “did not turn aside my prayer and his loyal love with me.”




TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA