Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Job 32:4

Konteks
NETBible

Now Elihu had waited before speaking 1  to Job, because the others 2  were older than he was.

NASB ©

biblegateway Job 32:4

Now Elihu had waited to speak to Job because they were years older than he.

HCSB

Now Elihu had waited to speak to Job because they were all older than he.

LEB

Elihu waited as they spoke to Job because they were older than he was.

NIV ©

biblegateway Job 32:4

Now Elihu had waited before speaking to Job because they were older than he.

ESV

Now Elihu had waited to speak to Job because they were older than he.

NRSV ©

bibleoremus Job 32:4

Now Elihu had waited to speak to Job, because they were older than he.

REB

Now Elihu had hung back while they were talking with Job because they were older than he was;

NKJV ©

biblegateway Job 32:4

Now because they were years older than he, Elihu had waited to speak to Job.

KJV

Now Elihu had waited till Job had spoken, because they [were] elder than he.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Now Elihu
<0453>
had waited
<02442> (8765)
till Job
<0347>
had spoken
<01697>_,
because they [were] elder
<02205> <03117>
than he. {waited...: Heb. expected Job in words} {elder: Heb. elder for days}
NASB ©

biblegateway Job 32:4

Now Elihu
<0453>
had waited
<02442>
to speak
<01697>
to Job
<0347>
because
<03588>
they were years
<03117>
older
<02205>
than
<04480>
he.
LXXM
eliouv {N-PRI} de
<1161
PRT
upemeinen
<5278
V-AAI-3S
dounai
<1325
V-AAN
apokrisin
<612
N-ASF
iwb
<2492
N-PRI
oti
<3754
CONJ
presbuteroi
<4245
N-NPM
autou
<846
D-GSM
eisin
<1510
V-PAI-3P
hmeraiv
<2250
N-DPF
NET [draft] ITL
Now Elihu
<0453>
had waited
<02442>
before speaking
<01697>
to Job
<0347>
, because
<03588>
the others
<01992>
were older
<02205>
than
<04480>
he was.
HEBREW
Mymyl
<03117>
wnmm
<04480>
hmh
<01992>
Mynqz
<02205>
yk
<03588>
Myrbdb
<01697>
bwya
<0347>
ta
<0853>
hkx
<02442>
whylaw (32:4)
<0453>

NETBible

Now Elihu had waited before speaking 1  to Job, because the others 2  were older than he was.

NET Notes

tc This reading requires repointing the word בִּדְבָרִים (bidbarim, “with words”) to בְּדָבְּרָם (bÿdabbÿram, “while they spoke [with Job]”). If the MT is retained, it would mean “he waited for Job with words,” which while understandable is awkward.

tn Heb “they”; the referent (the other friends) has been specified in the translation for clarity.




TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA