Job 30:27
KonteksNETBible | My heart 1 is in turmoil 2 unceasingly; 3 the days of my affliction confront me. |
NASB © biblegateway Job 30:27 |
"I am seething within and cannot relax; Days of affliction confront me. |
HCSB | I am churning within and cannot rest; days of suffering confront me. |
LEB | My insides are churning and won’t calm down. Days of misery are ahead of me. |
NIV © biblegateway Job 30:27 |
The churning inside me never stops; days of suffering confront me. |
ESV | My inward parts are in turmoil and never still; days of affliction come to meet me. |
NRSV © bibleoremus Job 30:27 |
My inward parts are in turmoil, and are never still; days of affliction come to meet me. |
REB | My bowels are in ferment and know no peace; days of misery stretch out in front of me. |
NKJV © biblegateway Job 30:27 |
My heart is in turmoil and cannot rest; Days of affliction confront me. |
KJV | My bowels boiled, and rested not: the days of affliction prevented me. |
[+] Bhs. Inggris
|
KJV | |
NASB © biblegateway Job 30:27 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | My heart 1 is in turmoil 2 unceasingly; 3 the days of my affliction confront me. |
NET Notes |
1 tn Heb “my loins,” “my bowels” (archaic), “my innermost being.” The latter option is reflected in the translation; some translations take the inner turmoil to be literal (NIV: “The churning inside me never stops”). 2 tn Heb “boils.” 3 tn The last clause reads “and they [it] are not quiet” or “do not cease.” The clause then serves adverbially for the sentence – “unceasingly.” |