Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Job 18:7

Konteks
NETBible

His vigorous steps 1  are restricted, 2  and his own counsel throws him down. 3 

NASB ©

biblegateway Job 18:7

"His vigorous stride is shortened, And his own scheme brings him down.

HCSB

His powerful stride is shortened, and his own schemes trip him up.

LEB

"His healthy stride is shortened, and his own planning trips him up.

NIV ©

biblegateway Job 18:7

The vigour of his step is weakened; his own schemes throw him down.

ESV

His strong steps are shortened, and his own schemes throw him down.

NRSV ©

bibleoremus Job 18:7

Their strong steps are shortened, and their own schemes throw them down.

REB

His vigorous stride is shortened, and he is tripped by his own policy;

NKJV ©

biblegateway Job 18:7

The steps of his strength are shortened, And his own counsel casts him down.

KJV

The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.

[+] Bhs. Inggris

KJV
The steps
<06806>
of his strength
<0202>
shall be straitened
<03334> (8799)_,
and his own counsel
<06098>
shall cast him down
<07993> (8686)_.
NASB ©

biblegateway Job 18:7

"His vigorous
<0202>
stride
<06806>
is shortened
<06887>
, And his own scheme
<06098>
brings
<07993>
him down
<07993>
.
LXXM
yhreusaisan
<2340
V-AAO-3P
elacistoi {A-NPMS} ta
<3588
T-APN
uparconta
<5225
V-PAPAP
autou
<846
D-GSM
sfalai {V-AAO-3S} de
<1161
PRT
autou
<846
D-GSM
h
<3588
T-NSF
boulh
<1012
N-NSF
NET [draft] ITL
His vigorous
<0202>
steps
<06806>
are restricted
<03334>
, and his own counsel
<06098>
throws
<07993>
him down
<07993>
.
HEBREW
wtue
<06098>
whkylstw
<07993>
wnwa
<0202>
ydeu
<06806>
wruy (18:7)
<03334>

NETBible

His vigorous steps 1  are restricted, 2  and his own counsel throws him down. 3 

NET Notes

tn Heb “the steps of his vigor,” the genitive being the attribute.

tn The verb צָרַר (tsarar) means “to be cramped; to be straitened; to be hemmed in.” The trouble has hemmed him in, so that he cannot walk with the full, vigorous steps he had before. The LXX has “Let the meanest of men spoil his goods.”

tn The LXX has “causes him to stumble,” which many commentators accept; but this involves the transposition of the three letters. The verb is שָׁלַךְ (shalakh, “throw”) not כָּשַׁל (kashal, “stumble”).




TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA