Job 14:14
KonteksNETBible | If a man dies, will he live again? 1 All the days of my hard service 2 I will wait 3 until my release comes. 4 |
NASB © biblegateway Job 14:14 |
"If a man dies, will he live again? All the days of my struggle I will wait Until my change comes. |
HCSB | When a man dies, will he come back to life? If so, I would wait all the days of my struggle until my relief comes. |
LEB | "If a person dies, will he go on living? I will wait for my relief to come as long as my hard labor continues. |
NIV © biblegateway Job 14:14 |
If a man dies, will he live again? All the days of my hard service I will wait for my renewal to come. |
ESV | If a man dies, shall he live again? All the days of my service I would wait, till my renewal should come. |
NRSV © bibleoremus Job 14:14 |
If mortals die, will they live again? All the days of my service I would wait until my release should come. |
REB | I would not lose hope, however long my service, waiting for my relief to come. |
NKJV © biblegateway Job 14:14 |
If a man dies, shall he live again ? All the days of my hard service I will wait, Till my change comes. |
KJV | If a man die, shall he live [again]? all the days of my appointed time will I wait, till my change come. |
[+] Bhs. Inggris
|
KJV | |
NASB © biblegateway Job 14:14 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | If a man dies, will he live again? 1 All the days of my hard service 2 I will wait 3 until my release comes. 4 |
NET Notes |
1 tc The LXX removes the interrogative and makes the statement affirmative, i.e., that man will live again. This reading is taken by D. H. Gard (“The Concept of the Future Life according to the Greek Translator of the Book of Job,” JBL 73 [1954]: 137-38). D. J. A. Clines follows this, putting both of the expressions in the wish clause: “if a man dies and could live again…” (Job [WBC], 332). If that is the way it is translated, then the verbs in the second half of the verse and in the next verse would all be part of the apodosis, and should be translated “would.” The interpretation would not greatly differ; it would be saying that if there was life after death, Job would long for his release – his death. If the traditional view is taken and the question was raised whether there was life after death (the implication of the question being that there is), then Job would still be longing for his death. The point the line is making is that if there is life after death, that would be all the more reason for Job to eagerly expect, to hope for, his death. 2 tn See Job 7:1. 3 tn The verb אֲיַחֵל (’ayakhel) may be rendered “I will/would wait” or “I will/would hope.” The word describes eager expectation and longing hope. 4 tn The construction is the same as that found in the last verse: a temporal preposition עַד (’ad) followed by the infinitive construct followed by the subjective genitive “release/relief.” Due, in part, to the same verb (חָלַף, khalaf) having the meaning “sprout again” in v. 7, some take “renewal” as the meaning here (J. E. Hartley, Alden, NIV, ESV). |