Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Nehemiah 3:25

Konteks
NETBible

After him Palal son of Uzai worked 1  opposite the buttress and the tower that protrudes from the upper palace 2  of the court of the guard. After him Pedaiah son of Parosh

NASB ©

biblegateway Neh 3:25

Palal the son of Uzai made repairs in front of the Angle and the tower projecting from the upper house of the king, which is by the court of the guard. After him Pedaiah the son of Parosh made repairs.

HCSB

Palal son of Uzai made repairs opposite the Angle and tower that juts out from the upper palace of the king, by the courtyard of the guard. Beside him Pedaiah son of Parosh,

LEB

Palal, Uzai’s son, made repairs across from the Angle and the upper tower that projects from the king’s palace to the guards’ courtyard. After him Pedaiah, Parosh’s son,

NIV ©

biblegateway Neh 3:25

and Palal son of Uzai worked opposite the angle and the tower projecting from the upper palace near the court of the guard. Next to him, Pedaiah son of Parosh

ESV

and to the corner. Palal the son of Uzai repaired opposite the buttress and the tower projecting from the upper house of the king at the court of the guard. After him Pedaiah the son of Parosh

NRSV ©

bibleoremus Neh 3:25

Palal son of Uzai repaired opposite the Angle and the tower projecting from the upper house of the king at the court of the guard. After him Pedaiah son of Parosh

REB

Palal son of Uzai worked opposite the escarpment and the upper tower which projects from the king's house and belongs to the court of the guard. After him Pedaiah son of Parosh

NKJV ©

biblegateway Neh 3:25

Palal the son of Uzai made repairs opposite the buttress, and on the tower which projects from the king’s upper house that was by the court of the prison. After him Pedaiah the son of Parosh made repairs .

KJV

Palal the son of Uzai, over against the turning [of the wall], and the tower which lieth out from the king’s high house, that [was] by the court of the prison. After him Pedaiah the son of Parosh.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Palal
<06420>
the son
<01121>
of Uzai
<0186>_,
over against the turning
<04740>
[of the wall], and the tower
<04026>
which lieth out
<03318> (8802)
from the king's
<04428>
high
<05945>
house
<01004>_,
that [was] by the court
<02691>
of the prison
<04307>_.
After
<0310>
him Pedaiah
<06305>
the son
<01121>
of Parosh
<06551>_.
NASB ©

biblegateway Neh 3:25

Palal
<06420>
the son
<01121>
of Uzai
<0186>
made repairs in front
<05048>
of the Angle
<04740>
and the tower
<04026>
projecting
<03318>
from the upper
<05945>
house
<01004>
of the king
<04428>
, which
<0834>
is by the court
<02691>
of the guard
<04307>
. After
<0310>
him Pedaiah
<06305>
the son
<01121>
of Parosh
<06551>
made repairs.
LXXM
falal {N-PRI} uiou
<5207
N-GSM
euzai {N-PRI} ex
<1537
PREP
enantiav
<1727
A-GSF
thv
<3588
T-GSF
gwniav
<1137
N-GSF
kai
<2532
CONJ
o
<3588
T-NSM
purgov
<4444
N-NSM
o
<3588
T-NSM
execwn {V-PAPNS} ek
<1537
PREP
tou
<3588
T-GSM
oikou
<3624
N-GSM
tou
<3588
T-GSM
basilewv
<935
N-GSM
o
<3588
T-NSM
anwterov
<511
A-1ACNSM
o
<3588
T-NSM
thv
<3588
T-GSF
aulhv
<833
N-GSF
thv
<3588
T-GSF
fulakhv
<5438
N-GSF
kai
<2532
CONJ
met
<3326
PREP
auton
<846
D-ASM
fadaia {N-PRI} uiov
<5207
N-NSM
forov
<5411
N-PRI
NET [draft] ITL
After him Palal
<06420>
son
<01121>
of Uzai
<0186>
worked opposite
<05048>
the buttress
<04740>
and the tower
<04026>
that protrudes
<03318>
from the upper
<05945>
palace
<04428>
of the court
<02691>
of the guard
<04307>
. After
<0310>
him Pedaiah
<06305>
son
<01121>
of Parosh
<06551>
HEBREW
o
serp
<06551>
Nb
<01121>
hydp
<06305>
wyrxa
<0310>
hrjmh
<04307>
ruxl
<02691>
rsa
<0834>
Nwyleh
<05945>
Klmh
<04428>
tybm
<01004>
auwyh
<03318>
ldgmhw
<04026>
ewuqmh
<04740>
dgnm
<05048>
yzwa
<0186>
Nb
<01121>
llp (3:25)
<06420>

NETBible

After him Palal son of Uzai worked 1  opposite the buttress and the tower that protrudes from the upper palace 2  of the court of the guard. After him Pedaiah son of Parosh

NET Notes

tc The MT lacks the phrase אַחֲרָיו הֶחֱזִיק (’akharayv hekheziq, “after him worked”). This phrase is used repeatedly in Neh 3:16-31 to introduce each worker and his location. It probably dropped out accidentally through haplography.

tn Heb “house of the king.”




TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA