Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Chronicles 35:3

Konteks
NETBible

He told the Levites, who instructed all Israel about things consecrated to the Lord, “Place the holy ark in the temple which King Solomon son of David of Israel built. Don’t carry it on your shoulders. Now serve the Lord your God and his people Israel!

NASB ©

biblegateway 2Ch 35:3

He also said to the Levites who taught all Israel and who were holy to the LORD, "Put the holy ark in the house which Solomon the son of David king of Israel built; it will be a burden on your shoulders no longer. Now serve the LORD your God and His people Israel.

HCSB

He said to the Levites who taught all Israel the holy things of the LORD, "Put the holy ark in the temple built by Solomon son of David king of Israel. Since you do not have to carry it on your shoulders, now serve the LORD your God and His people Israel.

LEB

He told the Levites, who instructed all Israel and performed ceremonies to make themselves holy to the LORD, "Put the holy ark in the temple that Solomon, son of David and king of Israel, built. It shouldn’t be carried on your shoulders any longer. Serve the LORD your God and his people Israel.

NIV ©

biblegateway 2Ch 35:3

He said to the Levites, who instructed all Israel and who had been consecrated to the LORD: "Put the sacred ark in the temple that Solomon son of David king of Israel built. It is not to be carried about on your shoulders. Now serve the LORD your God and his people Israel.

ESV

And he said to the Levites who taught all Israel and who were holy to the LORD, "Put the holy ark in the house that Solomon the son of David, king of Israel, built. You need not carry it on your shoulders. Now serve the LORD your God and his people Israel.

NRSV ©

bibleoremus 2Ch 35:3

He said to the Levites who taught all Israel and who were holy to the LORD, "Put the holy ark in the house that Solomon son of David, king of Israel, built; you need no longer carry it on your shoulders. Now serve the LORD your God and his people Israel.

REB

He said to the Levites, who instructed Israel and were dedicated to the LORD, “Put the sacred Ark in the house which Solomon son of David king of Israel built. As it is not to be carried about on your shoulders, you are now to serve the LORD your God and his people Israel:

NKJV ©

biblegateway 2Ch 35:3

Then he said to the Levites who taught all Israel, who were holy to the LORD: "Put the holy ark in the house which Solomon the son of David, king of Israel, built. It shall no longer be a burden on your shoulders. Now serve the LORD your God and His people Israel.

KJV

And said unto the Levites that taught all Israel, which were holy unto the LORD, Put the holy ark in the house which Solomon the son of David king of Israel did build; [it shall] not [be] a burden upon [your] shoulders: serve now the LORD your God, and his people Israel,

[+] Bhs. Inggris

KJV
And said
<0559> (8799)
unto the Levites
<03881>
that taught
<0995> (8688) (8675) <04000>
all Israel
<03478>_,
which were holy
<06918>
unto the LORD
<03068>_,
Put
<05414> (8798)
the holy
<06944>
ark
<0727>
in the house
<01004>
which Solomon
<08010>
the son
<01121>
of David
<01732>
king
<04428>
of Israel
<03478>
did build
<01129> (8804)_;
[it shall] not [be] a burden
<04853>
upon [your] shoulders
<03802>_:
serve
<05647> (8798)
now the LORD
<03068>
your God
<0430>_,
and his people
<05971>
Israel
<03478>_,
NASB ©

biblegateway 2Ch 35:3

He also said
<0559>
to the Levites
<03881>
who taught
<0995>
all
<03605>
Israel
<03478>
and who were holy
<06918>
to the LORD
<03068>
, "Put
<05414>
the holy
<06944>
ark
<0727>
in the house
<01004>
which
<0834>
Solomon
<08010>
the son
<01121>
of David
<01732>
king
<04428>
of Israel
<03478>
built
<01129>
; it will be a burden
<04853>
on your shoulders
<03802>
no
<0369>
longer. Now
<06258>
serve
<05647>
the LORD
<03068>
your God
<0430>
and His people
<05971>
Israel
<03478>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} toiv
<3588
T-DPM
leuitaiv {N-DPM} toiv
<3588
T-DPM
dunatoiv
<1415
A-DPM
en
<1722
PREP
panti
<3956
A-DSM
israhl
<2474
N-PRI
tou
<3588
T-GSN
agiasyhnai
<37
V-APN
autouv
<846
D-APM
tw
<3588
T-DSM
kuriw
<2962
N-DSM
kai
<2532
CONJ
eyhkan
<5087
V-AAI-3P
thn
<3588
T-ASF
kibwton
<2787
N-ASF
thn
<3588
T-ASF
agian
<40
A-ASF
eiv
<1519
PREP
ton
<3588
T-ASM
oikon
<3624
N-ASM
on
<3739
R-ASM
wkodomhsen
<3618
V-AAI-3S
salwmwn {N-PRI} uiov
<5207
N-NSM
dauid {N-PRI} tou
<3588
T-GSM
basilewv
<935
N-GSM
israhl
<2474
N-PRI
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} o
<3588
T-NSM
basileuv
<935
N-NSM
ouk
<3364
ADV
estin
<1510
V-PAI-3S
umin
<4771
P-DP
arai
<142
V-AAN
ep
<1909
PREP
wmwn
<3676
N-GPM
ouyen
<3762
A-ASN
nun
<3568
ADV
oun
<3767
PRT
leitourghsate
<3008
V-AAD-2P
tw
<3588
T-DSM
kuriw
<2962
N-DSM
yew
<2316
N-DSM
umwn
<4771
P-GP
kai
<2532
CONJ
tw
<3588
T-DSM
law
<2992
N-DSM
autou
<846
D-GSM
israhl
<2474
N-PRI
NET [draft] ITL
He told
<0559>
the Levites
<03881>
, who instructed
<0995>
all
<03605>
Israel
<03478>
about things consecrated
<06918>
to the Lord
<03068>
, “Place
<05414>
the holy
<06944>
ark
<0727>
in the temple
<01004>
which
<0834>
King
<04428>
Solomon
<08010>
son
<01121>
of David
<01732>
of Israel
<03478>
built
<01129>
. Don’t
<0369>
carry it on your shoulders
<03802>
. Now
<06258>
serve
<05647>
the Lord
<03068>
your God
<0430>
and his people
<05971>
Israel
<03478>
!
HEBREW
larvy
<03478>
wme
<05971>
taw
<0853>
Mkyhla
<0430>
hwhy
<03068>
ta
<0853>
wdbe
<05647>
hte
<06258>
Ptkb
<03802>
avm
<04853>
Mkl
<0>
Nya
<0369>
larvy
<03478>
Klm
<04428>
dywd
<01732>
Nb
<01121>
hmls
<08010>
hnb
<01129>
rsa
<0834>
tybb
<01004>
sdqh
<06944>
Nwra
<0727>
ta
<0853>
wnt
<05414>
hwhyl
<03068>
Myswdqh
<06918>
larvy
<03478>
lkl
<03605>
*Mynybmh {Mynwbmh}
<0995>
Mywll
<03881>
rmayw (35:3)
<0559>




TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA