Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Chronicles 32:9

Konteks
NETBible

Afterward King Sennacherib of Assyria, while attacking Lachish with all his military might, sent his messengers 1  to Jerusalem. The message was for King Hezekiah of Judah and all the people of 2  Judah who were in Jerusalem. It read:

NASB ©

biblegateway 2Ch 32:9

After this Sennacherib king of Assyria sent his servants to Jerusalem while he was besieging Lachish with all his forces with him, against Hezekiah king of Judah and against all Judah who were at Jerusalem, saying,

HCSB

After this, while Sennacherib king of Assyria with all his armed forces besieged Lachish, he sent his servants to Jerusalem against King Hezekiah of Judah and against all those of Judah who were in Jerusalem, saying,

LEB

After this, while King Sennacherib of Assyria and all his royal forces were attacking Lachish, he sent his officers to King Hezekiah of Judah and to all of the people in Judah who were in Jerusalem to say:

NIV ©

biblegateway 2Ch 32:9

Later, when Sennacherib king of Assyria and all his forces were laying siege to Lachish, he sent his officers to Jerusalem with this message for Hezekiah king of Judah and for all the people of Judah who were there:

ESV

After this, Sennacherib, king of Assyria, who was besieging Lachish with all his forces, sent his servants to Jerusalem to Hezekiah king of Judah and to all the people of Judah who were in Jerusalem, saying,

NRSV ©

bibleoremus 2Ch 32:9

After this, while King Sennacherib of Assyria was at Lachish with all his forces, he sent his servants to Jerusalem to King Hezekiah of Judah and to all the people of Judah that were in Jerusalem, saying,

REB

After this, while King Sennacherib of Assyria and his high command were at Lachish, he sent envoys to Jerusalem to deliver this message to King Hezekiah of Judah and to all the Judaeans in Jerusalem:

NKJV ©

biblegateway 2Ch 32:9

After this Sennacherib king of Assyria sent his servants to Jerusalem (but he and all the forces with him laid siege against Lachish), to Hezekiah king of Judah, and to all Judah who were in Jerusalem, saying,

KJV

After this did Sennacherib king of Assyria send his servants to Jerusalem, (but he [himself laid siege] against Lachish, and all his power with him,) unto Hezekiah king of Judah, and unto all Judah that [were] at Jerusalem, saying,

[+] Bhs. Inggris

KJV
After
<0310>
this did Sennacherib
<05576>
king
<04428>
of Assyria
<0804>
send
<07971> (8804)
his servants
<05650>
to Jerusalem
<03389>_,
(but he [himself laid siege] against Lachish
<03923>_,
and all his power
<04475>
with him,) unto Hezekiah
<03169>
king
<04428>
of Judah
<03063>_,
and unto all Judah
<03063>
that [were] at Jerusalem
<03389>_,
saying
<0559> (8800)_,
{power: Heb. dominion}
NASB ©

biblegateway 2Ch 32:9

After
<0310>
this
<02088>
Sennacherib
<05576>
king
<04428>
of Assyria
<0804>
sent
<07971>
his servants
<05650>
to Jerusalem
<03389>
while he was besieging
<05921>
Lachish
<03923>
with all
<03605>
his forces
<04475>
with him, against
<05921>
Hezekiah
<02396>
king
<04428>
of Judah
<03063>
and against
<05921>
all
<03605>
Judah
<03063>
who
<0834>
were at Jerusalem
<03389>
, saying
<0559>
,
LXXM
kai
<2532
CONJ
meta
<3326
PREP
tauta
<3778
D-APN
apesteilen
<649
V-AAI-3S
sennachrim {N-PRI} basileuv
<935
N-NSM
assuriwn {N-GPM} touv
<3588
T-APM
paidav
<3816
N-APM
autou
<846
D-GSM
epi
<1909
PREP
ierousalhm
<2419
N-PRI
kai
<2532
CONJ
autov
<846
D-NSM
epi
<1909
PREP
laciv {N-PRI} kai
<2532
CONJ
pasa
<3956
A-NSF
h
<3588
T-NSF
stratia
<4756
N-NSF
met
<3326
PREP
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
apesteilen
<649
V-AAI-3S
prov
<4314
PREP
ezekian
<1478
N-ASM
basilea
<935
N-ASM
iouda
<2448
N-PRI
kai
<2532
CONJ
prov
<4314
PREP
panta
<3956
A-ASM
ioudan
<2455
N-ASM
ton
<3588
T-ASM
en
<1722
PREP
ierousalhm
<2419
N-PRI
legwn
<3004
V-PAPNS
NET [draft] ITL
Afterward
<0310>
King
<04428>
Sennacherib
<05576>
of Assyria
<0804>
, while attacking
<05921>
Lachish
<03923>
with
<05973>
all
<03605>
his military
<04475>
might, sent
<07971>
his messengers
<05650>
to Jerusalem
<03389>
. The message was for
<05921>
King
<04428>
Hezekiah
<02396>
of Judah
<03063>
and all
<03605>
the people of Judah
<03063>
who
<0834>
were in Jerusalem
<03389>
. It read:
HEBREW
rmal
<0559>
Mlswryb
<03389>
rsa
<0834>
hdwhy
<03063>
lk
<03605>
lew
<05921>
hdwhy
<03063>
Klm
<04428>
whyqzxy
<02396>
le
<05921>
wme
<05973>
wtlsmm
<04475>
lkw
<03605>
sykl
<03923>
le
<05921>
awhw
<01931>
hmylswry
<03389>
wydbe
<05650>
rwsa
<0804>
Klm
<04428>
byrxno
<05576>
xls
<07971>
hz
<02088>
rxa (32:9)
<0310>

NETBible

Afterward King Sennacherib of Assyria, while attacking Lachish with all his military might, sent his messengers 1  to Jerusalem. The message was for King Hezekiah of Judah and all the people of 2  Judah who were in Jerusalem. It read:

NET Notes

tn Heb “servants.”

tn Heb “all Judah.” The words “the people of” are supplied in the translation for clarity. The Hebrew text uses the name “Judah” here by metonymy for the people of Judah.




TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA