Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Chronicles 20:25

Konteks
NETBible

Jehoshaphat and his men 1  went to gather the plunder; they found a huge amount of supplies, clothing 2  and valuable items. They carried away everything they could. 3  There was so much plunder, it took them three days to haul it off. 4 

NASB ©

biblegateway 2Ch 20:25

When Jehoshaphat and his people came to take their spoil, they found much among them, including goods, garments and valuable things which they took for themselves, more than they could carry. And they were three days taking the spoil because there was so much.

HCSB

Then Jehoshaphat and his people went to gather the plunder. They found among them an abundance of goods on the bodies and valuable items. So they stripped them until nobody could carry any more. They were gathering the plunder for three days because there was so much.

LEB

When Jehoshaphat and his troops came to take the loot, they found among them a lot of goods, clothes, and valuables. They found more than they could carry. They spent three days collecting the loot.

NIV ©

biblegateway 2Ch 20:25

So Jehoshaphat and his men went to carry off their plunder, and they found among them a great amount of equipment and clothing and also articles of value—more than they could take away. There was so much plunder that it took three days to collect it.

ESV

When Jehoshaphat and his people came to take their spoil, they found among them, in great numbers, goods, clothing, and precious things, which they took for themselves until they could carry no more. They were three days in taking the spoil, it was so much.

NRSV ©

bibleoremus 2Ch 20:25

When Jehoshaphat and his people came to take the booty from them, they found livestock in great numbers, goods, clothing, and precious things, which they took for themselves until they could carry no more. They spent three days taking the booty, because of its abundance.

REB

Jehoshaphat and his men, coming to collect the booty, found many cattle and a large quantity of equipment, clothing, and articles of value, which they plundered until they could carry away no more. They spent three days gathering the booty, there was so much of it.

NKJV ©

biblegateway 2Ch 20:25

When Jehoshaphat and his people came to take away their spoil, they found among them an abundance of valuables on the dead bodies, and precious jewelry, which they stripped off for themselves, more than they could carry away; and they were three days gathering the spoil because there was so much.

KJV

And when Jehoshaphat and his people came to take away the spoil of them, they found among them in abundance both riches with the dead bodies, and precious jewels, which they stripped off for themselves, more than they could carry away: and they were three days in gathering of the spoil, it was so much.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And when Jehoshaphat
<03092>
and his people
<05971>
came
<0935> (8799)
to take away
<0962> (8800)
the spoil
<07998>
of them, they found
<04672> (8799)
among them in abundance
<07230>
both riches
<07399>
with the dead bodies
<06297>_,
and precious
<02532>
jewels
<03627>_,
which they stripped off
<05337> (8762)
for themselves, more than
<0369>
they could carry away
<04853>_:
and they were three
<07969>
days
<03117>
in gathering
<0962> (8802)
of the spoil
<07998>_,
it was so much
<07227>_.
NASB ©

biblegateway 2Ch 20:25

When Jehoshaphat
<03092>
and his people
<05971>
came
<0935>
to take
<0962>
their spoil
<07998>
, they found
<04672>
much
<07230>
among them, including goods
<07399>
, garments
<0899>
and valuable
<02536>
things
<03627>
which they took
<05337>
for themselves, more than
<04480>
they could carry
<04853>
. And they were three
<07969>
days
<03117>
taking
<0962>
the spoil
<07998>
because
<03588>
there was so much
<07227>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
hlyen
<2064
V-AAI-3S
iwsafat
<2498
N-PRI
kai
<2532
CONJ
o
<3588
T-NSM
laov
<2992
N-NSM
autou
<846
D-GSM
skuleusai {V-AAN} ta
<3588
T-APN
skula
<4661
N-APN
autwn
<846
D-GPM
kai
<2532
CONJ
euron
<2147
V-AAI-3P
kthnh
<2934
N-APN
polla
<4183
A-APN
kai
<2532
CONJ
aposkeuhn {N-ASF} kai
<2532
CONJ
skula
<4661
N-APN
kai
<2532
CONJ
skeuh
<4632
N-APN
epiyumhta {A-APN} kai
<2532
CONJ
eskuleusan {V-AAI-3P} eautoiv
<1438
D-DPM
kai
<2532
CONJ
egenonto
<1096
V-AMI-3P
hmerai
<2250
N-NPF
treiv
<5140
N-NPF
skuleuontwn {V-PAPGP} autwn
<846
D-GPM
ta
<3588
T-APN
skula
<4661
N-APN
oti
<3754
CONJ
polla
<4183
A-APN
hn
<1510
V-IAI-3S
NET [draft] ITL
Jehoshaphat
<03092>
and his men
<05971>
went
<0935>
to gather
<0962>
the
<0853>
plunder
<07998>
; they found
<04672>
a huge amount
<07230>
of supplies
<07399>
, clothing
<06297>
and valuable
<02530>
items
<03627>
. They carried away
<04853>
everything they could. There was
<01961>
so much
<07227>
plunder
<07998>
, it took them
<0853>
three
<07969>
days
<03117>
to haul
<0962>
it off
<0962>
.
HEBREW
awh
<01931>
br
<07227>
yk
<03588>
llsh
<07998>
ta
<0853>
Myzzb
<0962>
hswls
<07969>
Mymy
<03117>
wyhyw
<01961>
avm
<04853>
Nyal
<0369>
Mhl
<0>
wlunyw
<05337>
twdmx
<02530>
ylkw
<03627>
Myrgpw
<06297>
swkrw
<07399>
brl
<07230>
Mhb
<0>
waumyw
<04672>
Mlls
<07998>
ta
<0853>
zbl
<0962>
wmew
<05971>
jpswhy
<03092>
abyw (20:25)
<0935>

NETBible

Jehoshaphat and his men 1  went to gather the plunder; they found a huge amount of supplies, clothing 2  and valuable items. They carried away everything they could. 3  There was so much plunder, it took them three days to haul it off. 4 

NET Notes

tn Or “army.”

tc The MT reads פְגָרִים (fÿgarim, “corpses”), but this seems odd among a list of plunder. A few medieval Hebrew mss and the Vulgate read בְגָדִים (vÿgadim, “clothing”), which fits the context much better.

tn Heb “and they snatched away for themselves so that there was no carrying away.”

tn Heb “and they were three days looting the plunder for it was great.”




TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA