Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Chronicles 16:7

Konteks
NETBible

At that time Hanani the prophet 1  visited King Asa of Judah and said to him: “Because you relied on the king of Syria and did not rely on the Lord your God, the army of the king of Syria has escaped from your hand.

NASB ©

biblegateway 2Ch 16:7

At that time Hanani the seer came to Asa king of Judah and said to him, "Because you have relied on the king of Aram and have not relied on the LORD your God, therefore the army of the king of Aram has escaped out of your hand.

HCSB

At that time, Hanani the seer came to King Asa of Judah and said to him, "Because you depended on the king of Aram and have not depended on the LORD your God, the army of the king of Aram has escaped from your hand.

LEB

At that time the seer Hanani came to King Asa of Judah and said to him, "Because you depended on the king of Syria and did not depend on the LORD your God, the army of the king of Aram has escaped your grasp.

NIV ©

biblegateway 2Ch 16:7

At that time Hanani the seer came to Asa king of Judah and said to him: "Because you relied on the king of Aram and not on the LORD your God, the army of the king of Aram has escaped from your hand.

ESV

At that time Hanani the seer came to Asa king of Judah and said to him, "Because you relied on the king of Syria, and did not rely on the LORD your God, the army of the king of Syria has escaped you.

NRSV ©

bibleoremus 2Ch 16:7

At that time the seer Hanani came to King Asa of Judah, and said to him, "Because you relied on the king of Aram, and did not rely on the LORD your God, the army of the king of Aram has escaped you.

REB

At that time the seer Hanani came to King Asa of Judah and said to him, “Because you relied on the king of Aram and not on the LORD your God, the army of the king of Israel has escaped.

NKJV ©

biblegateway 2Ch 16:7

And at that time Hanani the seer came to Asa king of Judah, and said to him: "Because you have relied on the king of Syria, and have not relied on the LORD your God, therefore the army of the king of Syria has escaped from your hand.

KJV

And at that time Hanani the seer came to Asa king of Judah, and said unto him, Because thou hast relied on the king of Syria, and not relied on the LORD thy God, therefore is the host of the king of Syria escaped out of thine hand.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And at that time
<06256>
Hanani
<02607>
the seer
<07200> (8802)
came
<0935> (8804)
to Asa
<0609>
king
<04428>
of Judah
<03063>_,
and said
<0559> (8799)
unto him, Because thou hast relied
<08172> (8736)
on the king
<04428>
of Syria
<0758>_,
and not relied
<08172> (8738)
on the LORD
<03068>
thy God
<0430>_,
therefore is the host
<02428>
of the king
<04428>
of Syria
<0758>
escaped
<04422> (8738)
out of thine hand
<03027>_.
NASB ©

biblegateway 2Ch 16:7

At that time
<06256>
Hanani
<02607>
the seer
<07203>
came
<0935>
to Asa
<0609>
king
<04428>
of Judah
<03063>
and said
<0559>
to him, "Because you have relied
<08172>
on the king
<04428>
of Aram
<0758>
and have not relied
<08172>
on the LORD
<03068>
your God
<0430>
, therefore
<05921>
<3651> the army
<02428>
of the king
<04428>
of Aram
<0758>
has escaped
<04422>
out of your hand
<03027>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSM
kairw
<2540
N-DSM
ekeinw
<1565
D-DSM
hlyen
<2064
V-AAI-3S
anani {N-PRI} o
<3588
T-NSM
profhthv
<4396
N-NSM
prov
<4314
PREP
asa
<760
N-PRI
basilea
<935
N-ASM
iouda
<2448
N-PRI
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} autw
<846
D-DSM
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSN
pepoiyenai
<3982
V-RAN
se
<4771
P-AS
epi
<1909
PREP
basilea
<935
N-ASM
suriav
<4947
N-ASF
kai
<2532
CONJ
mh
<3165
ADV
pepoiyenai
<3982
V-RAN
se
<4771
P-AS
epi
<1909
PREP
kurion
<2962
N-ASM
yeon
<2316
N-ASM
sou
<4771
P-GS
dia
<1223
PREP
touto
<3778
D-ASN
eswyh
<4982
V-API-3S
dunamiv
<1411
N-NSF
suriav
<4947
N-GSF
apo
<575
PREP
thv
<3588
T-GSF
ceirov
<5495
N-GSF
sou
<4771
P-GS
NET [draft] ITL
At that
<01931>
time
<06256>
Hanani
<02607>
the prophet
<07200>
visited
<0935>
King
<04428>
Asa
<0609>
of Judah
<03063>
and said
<0559>
to
<0413>
him: “Because you relied
<08172>
on
<05921>
the king
<04428>
of Syria
<0758>
and did not
<03808>
rely
<08172>
on
<05921>
the Lord
<03069>
your God
<0430>
, the army
<02426>
of the king
<04428>
of Syria
<0758>
has escaped
<04422>
from your hand
<03027>
.
HEBREW
Kdym
<03027>
Mra
<0758>
Klm
<04428>
lyx
<02426>
jlmn
<04422>
Nk
<03651>
le
<05921>
Kyhla
<0430>
hwhy
<03069>
le
<05921>
tnesn
<08172>
alw
<03808>
Mra
<0758>
Klm
<04428>
le
<05921>
Kneshb
<08172>
wyla
<0413>
rmayw
<0559>
hdwhy
<03063>
Klm
<04428>
aoa
<0609>
la
<0413>
harh
<07200>
ynnx
<02607>
ab
<0935>
ayhh
<01931>
tebw (16:7)
<06256>

NETBible

At that time Hanani the prophet 1  visited King Asa of Judah and said to him: “Because you relied on the king of Syria and did not rely on the Lord your God, the army of the king of Syria has escaped from your hand.

NET Notes

tn Heb “the seer.”




TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.10 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA