Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Chronicles 10:7

Konteks
NETBible

They said to him, “If you are fair to these people, grant their request, and are cordial to them, they will be your servants from this time forward.” 1 

NASB ©

biblegateway 2Ch 10:7

They spoke to him, saying, "If you will be kind to this people and please them and speak good words to them, then they will be your servants forever."

HCSB

They replied, "If you will be kind to these people and please them by speaking kind words to them, they will be your servants forever."

LEB

They told him, "If you are good to these people and try to please them by speaking gently to them, then they will always be your servants."

NIV ©

biblegateway 2Ch 10:7

They replied, "If you will be kind to these people and please them and give them a favourable answer, they will always be your servants."

ESV

And they said to him, "If you will be good to this people and please them and speak good words to them, then they will be your servants forever."

NRSV ©

bibleoremus 2Ch 10:7

They answered him, "If you will be kind to this people and please them, and speak good words to them, then they will be your servants forever."

REB

They said, “If you show yourself well-disposed to this people and gratify them by speaking kindly to them, they will be your servants ever after.”

NKJV ©

biblegateway 2Ch 10:7

And they spoke to him, saying, "If you are kind to these people, and please them, and speak good words to them, they will be your servants forever."

KJV

And they spake unto him, saying, If thou be kind to this people, and please them, and speak good words to them, they will be thy servants for ever.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And they spake
<01696> (8762)
unto him, saying
<0559> (8800)_,
If thou be kind
<02896>
to this people
<05971>_,
and please
<07521> (8804)
them, and speak
<01696> (8765)
good
<02896>
words
<01697>
to them, they will be thy servants
<05650>
for ever
<03117>_.
NASB ©

biblegateway 2Ch 10:7

They spoke
<01696>
to him, saying
<0559>
, "If
<0518>
you will be kind
<02896>
to this
<02088>
people
<05971>
and please
<07521>
them and speak
<01696>
good
<02896>
words
<01697>
to them, then they will be your servants
<05650>
forever
<03605>
<3117
>."
LXXM
kai
<2532
CONJ
elalhsan
<2980
V-AAI-3P
autw
<846
D-DSM
legontev
<3004
V-PAPNP
ean
<1437
CONJ
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
shmeron
<4594
ADV
genh
<1096
V-AAS-3S
eiv
<1519
PREP
agayon
<18
A-ASM
tw
<3588
T-DSM
law
<2992
N-DSM
toutw
<3778
D-DSM
kai
<2532
CONJ
eudokhshv
<2106
V-AAS-2S
kai
<2532
CONJ
lalhshv
<2980
V-AAS-2S
autoiv
<846
D-DPM
logouv
<3056
N-APM
agayouv
<18
A-APM
kai
<2532
CONJ
esontai
<1510
V-FMI-3P
soi
<4771
P-DS
paidev
<3816
N-NPM
pasav
<3956
A-APF
tav
<3588
T-APF
hmerav
<2250
N-APF
NET [draft] ITL
They said
<01696>
to
<0413>
him, “If
<0518>
you are
<01961>
fair
<02896>
to these
<02088>
people
<05971>
, grant
<07521>
their request
<01697>
, and are cordial
<02896>
to
<0413>
them, they will be
<01961>
your servants
<05650>
from this time
<03117>
forward
<03605>
.”
HEBREW
Mymyh
<03117>
lk
<03605>
Mydbe
<05650>
Kl
<0>
wyhw
<01961>
Mybwj
<02896>
Myrbd
<01697>
Mhla
<0413>
trbdw
<01696>
Mtyurw
<07521>
hzh
<02088>
Mehl
<05971>
bwjl
<02896>
hyht
<01961>
Ma
<0518>
rmal
<0559>
wyla
<0413>
wrbdyw (10:7)
<01696>

NETBible

They said to him, “If you are fair to these people, grant their request, and are cordial to them, they will be your servants from this time forward.” 1 

NET Notes

tn Heb “If today you are for good to these people and you are favorable to them and speak to them good words, they will be your servants all the days.”




TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA