Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Kings 9:26

Konteks
NETBible

‘“Know for sure that I saw the shed blood of Naboth and his sons yesterday,” says the Lord, “and that I will give you what you deserve right here in this plot of land,” 1  says the Lord.’ So now pick him up and throw him into this plot of land, just as the Lord said.” 2 

NASB ©

biblegateway 2Ki 9:26

‘Surely I have seen yesterday the blood of Naboth and the blood of his sons,’ says the LORD, ‘and I will repay you in this property,’ says the LORD. Now then, take and cast him into the property, according to the word of the LORD."

HCSB

'As surely as I saw the blood of Naboth and the blood of his sons yesterday,' this is the LORD's message, 'so will I repay you on this plot of land,' this is the LORD's message. So now, according to the word of the LORD, pick him up and throw him on the plot of land."

LEB

’Just as I saw the blood of Naboth and his sons yesterday, I will pay you back in this field,’ declares the LORD. Now take him and throw him into the field as the LORD predicted."

NIV ©

biblegateway 2Ki 9:26

‘Yesterday I saw the blood of Naboth and the blood of his sons, declares the LORD, and I will surely make you pay for it on this plot of ground, declares the LORD.’ Now then, pick him up and throw him on that plot, in accordance with the word of the LORD."

ESV

'As surely as I saw yesterday the blood of Naboth and the blood of his sons--declares the LORD--I will repay you on this plot of ground.' Now therefore take him up and throw him on the plot of ground, in accordance with the word of the LORD."

NRSV ©

bibleoremus 2Ki 9:26

‘For the blood of Naboth and for the blood of his children that I saw yesterday, says the LORD, I swear I will repay you on this very plot of ground.’ Now therefore lift him out and throw him on the plot of ground, in accordance with the word of the LORD."

REB

‘It is the word of the LORD: as surely as I saw yesterday the blood of Naboth and the blood of his sons, I will requite you on this plot of land.’ Pick him up, therefore, and throw him into the plot and so fulfil the word of the LORD.”

NKJV ©

biblegateway 2Ki 9:26

‘Surely I saw yesterday the blood of Naboth and the blood of his sons,’ says the LORD, ‘and I will repay you in this plot,’ says the LORD. Now therefore, take and throw him on the plot of ground , according to the word of the LORD."

KJV

Surely I have seen yesterday the blood of Naboth, and the blood of his sons, saith the LORD; and I will requite thee in this plat, saith the LORD. Now therefore take [and] cast him into the plat [of ground], according to the word of the LORD.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Surely I have seen
<07200> (8804)
yesterday
<0570>
the blood
<01818>
of Naboth
<05022>_,
and the blood
<01818>
of his sons
<01121>_,
saith
<05002> (8803)
the LORD
<03068>_;
and I will requite
<07999> (8765)
thee in this plat
<02513>_,
saith
<05002> (8803)
the LORD
<03068>_.
Now therefore take
<05375> (8798)
[and] cast
<07993> (8685)
him into the plat
<02513>
[of ground], according to the word
<01697>
of the LORD
<03068>_.
{blood: Heb. bloods} {plat: or, portion}
NASB ©

biblegateway 2Ki 9:26

'Surely
<0518>
<3808> I have seen
<07200>
yesterday
<0570>
the blood
<01818>
of Naboth
<05022>
and the blood
<01818>
of his sons
<01121>
,' says
<05002>
the LORD
<03068>
, 'and I will repay
<07999>
you in this
<02088>
property
<02513>
,' says
<05002>
the LORD
<03068>
. Now
<06258>
then, take
<05375>
and cast
<07993>
him into the property
<02513>
, according to the word
<01697>
of the LORD
<03068>
."
LXXM
ei
<1487
CONJ
mh
<3165
ADV
meta
<3326
PREP
twn
<3588
T-GPN
aimatwn
<129
N-GPN
nabouyai {N-PRI} kai
<2532
CONJ
ta
<3588
T-APN
aimata
<129
N-APN
twn
<3588
T-GPM
uiwn
<5207
N-GPM
autou
<846
D-GSM
eidon
<3708
V-AAI-3P
ecyev {ADV} fhsin
<5346
V-PAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
kai
<2532
CONJ
antapodwsw
<467
V-FAI-1S
autw
<846
D-DSM
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
meridi
<3310
N-DSF
tauth
<3778
D-DSF
fhsin
<5346
V-PAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
kai
<2532
CONJ
nun
<3568
ADV
arav
<142
V-AAPNS
dh
<1161
PRT
riqon {V-AAD-2S} auton
<846
D-ASM
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
meridi
<3310
N-DSF
kata
<2596
PREP
to
<3588
T-ASN
rhma
<4487
N-ASN
kuriou
<2962
N-GSM
NET [draft] ITL
_’"Know for sure
<03808>

<0518>
that I saw
<07200>
the shed blood
<01818>
of Naboth
<05022>
and his sons
<01121>
yesterday
<0570>
,” says
<05002>
the Lord
<03068>
, “and that I will give
<07999>
you what
<07999>
you deserve
<07999>
right here in this
<02063>
plot
<02513>
of land,” says
<05002>
the Lord
<03068>
.’ So now
<06258>
pick
<05375>
him up
<05375>
and throw
<07993>
him into this plot
<02513>
of land, just as the Lord
<03068>
said
<01697>
.”
HEBREW
hwhy
<03068>
rbdk
<01697>
hqlxb
<02513>
whklsh
<07993>
av
<05375>
htew
<06258>
hwhy
<03068>
Man
<05002>
tazh
<02063>
hqlxb
<02513>
Kl
<0>
ytmlsw
<07999>
hwhy
<03068>
Man
<05002>
sma
<0570>
ytyar
<07200>
wynb
<01121>
ymd
<01818>
taw
<0853>
twbn
<05022>
ymd
<01818>
ta
<0853>
al
<03808>
Ma (9:26)
<0518>

NETBible

‘“Know for sure that I saw the shed blood of Naboth and his sons yesterday,” says the Lord, “and that I will give you what you deserve right here in this plot of land,” 1  says the Lord.’ So now pick him up and throw him into this plot of land, just as the Lord said.” 2 

NET Notes

tn Heb “and I will repay you in this plot of land.”

tn Heb “according to the word of the Lord.”




TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA