Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Kings 7:17

Konteks
NETBible

Now the king had placed the officer who was his right-hand man 1  at the city gate. When the people rushed out, they trampled him to death in the gate. 2  This fulfilled the prophet’s word which he had spoken when the king tried to arrest him. 3 

NASB ©

biblegateway 2Ki 7:17

Now the king appointed the royal officer on whose hand he leaned to have charge of the gate; but the people trampled on him at the gate, and he died just as the man of God had said, who spoke when the king came down to him.

HCSB

The king had appointed the captain, his right-hand man, to be in charge of the gate, but the people trampled him in the gateway. He died, just as the man of God had predicted when the king came to him.

LEB

The king appointed the servant on whose arm he used to lean to be in charge of the gate. But the people trampled him to death in the gateway, as the man of God had predicted when the king came to him.

NIV ©

biblegateway 2Ki 7:17

Now the king had put the officer on whose arm he leaned in charge of the gate, and the people trampled him in the gateway, and he died, just as the man of God had foretold when the king came down to his house.

ESV

Now the king had appointed the captain on whose hand he leaned to have charge of the gate. And the people trampled him in the gate, so that he died, as the man of God had said when the king came down to him.

NRSV ©

bibleoremus 2Ki 7:17

Now the king had appointed the captain on whose hand he leaned to have charge of the gate; the people trampled him to death in the gate, just as the man of God had said when the king came down to him.

REB

The king had appointed the officer on whose arm he leaned to take charge of the gate, and the crowd trampled him to death there, just as the man of God had foretold when the king visited him.

NKJV ©

biblegateway 2Ki 7:17

Now the king had appointed the officer on whose hand he leaned to have charge of the gate. But the people trampled him in the gate, and he died, just as the man of God had said, who spoke when the king came down to him.

KJV

And the king appointed the lord on whose hand he leaned to have the charge of the gate: and the people trode upon him in the gate, and he died, as the man of God had said, who spake when the king came down to him.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And the king
<04428>
appointed
<06485> (8689)
the lord
<07991>
on whose hand
<03027>
he leaned
<08172> (8737)
to have the charge of the gate
<08179>_:
and the people
<05971>
trode
<07429> (8799)
upon him in the gate
<08179>_,
and he died
<04191> (8799)_,
as the man
<0376>
of God
<0430>
had said
<01696> (8765)_,
who spake
<01696> (8765)
when the king
<04428>
came down
<03381> (8800)
to him.
NASB ©

biblegateway 2Ki 7:17

Now the king
<04428>
appointed
<06485>
the royal
<07991>
officer
<07991>
on whose
<0834>
hand
<03027>
he leaned
<08172>
to have
<05921>
charge
<05921>
of the gate
<08179>
; but the people
<05971>
trampled
<07429>
on him at the gate
<08179>
, and he died
<04191>
just
<03512>
as the man
<0376>
of God
<0430>
had said
<01696>
, who
<0834>
spoke
<01696>
when the king
<04428>
came
<03381>
down
<03381>
to him.
LXXM
kai
<2532
CONJ
o
<3588
T-NSM
basileuv
<935
N-NSM
katesthsen
<2525
V-AAI-3S
ton
<3588
T-ASM
tristathn {N-ASM} ef
<1909
PREP
on
<3739
R-ASM
o
<3588
T-NSM
basileuv
<935
N-NSM
epanepaueto {V-IMI-3S} epi
<1909
PREP
th
<3588
T-DSF
ceiri
<5495
N-DSF
autou
<846
D-GSM
epi
<1909
PREP
thv
<3588
T-GSF
pulhv
<4439
N-GSF
kai
<2532
CONJ
sunepathsen {V-AAI-3S} auton
<846
D-ASM
o
<3588
T-NSM
laov
<2992
N-NSM
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
pulh
<4439
N-DSF
kai
<2532
CONJ
apeyanen
<599
V-AAI-3S
kaya
<2505
ADV
elalhsen
<2980
V-AAI-3S
o
<3588
T-NSM
anyrwpov
<444
N-NSM
tou
<3588
T-GSM
yeou
<2316
N-GSM
ov
<3739
R-NSM
elalhsen
<2980
V-AAI-3S
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSN
katabhnai
<2597
V-AAN
ton
<3588
T-ASM
aggelon
<32
N-ASM
prov
<4314
PREP
auton
<846
D-ASM
NET [draft] ITL
Now the king
<04428>
had placed
<06485>
the officer
<07991>
who
<0834>
was his right-hand
<03027>
man at the city gate
<08179>
. When the people
<05971>
rushed out, they trampled
<07429>
him to death
<04191>
in the gate
<08179>
. This
<0834>
fulfilled the
<01696>
prophet’s
<0430>

<0376>
word
<01696>
which
<0834>
he had spoken
<01696>
when the king
<04428>
tried to arrest
<03381>
him.
HEBREW
wyla
<0413>
Klmh
<04428>
tdrb
<03381>
rbd
<01696>
rsa
<0834>
Myhlah
<0430>
sya
<0376>
rbd
<01696>
rsak
<0834>
tmyw
<04191>
resb
<08179>
Meh
<05971>
whomryw
<07429>
resh
<08179>
le
<05921>
wdy
<03027>
le
<05921>
Nesn
<08172>
rsa
<0834>
sylsh
<07991>
ta
<0853>
dyqph
<06485>
Klmhw (7:17)
<04428>

NETBible

Now the king had placed the officer who was his right-hand man 1  at the city gate. When the people rushed out, they trampled him to death in the gate. 2  This fulfilled the prophet’s word which he had spoken when the king tried to arrest him. 3 

NET Notes

tn Heb “the officer on whose hand he leans.”

tn Heb “and the people trampled him in the gate and he died.”

tn Heb “just as the man of God had spoken, [the word] which he spoke when the king came down to him.”




TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA