Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Kings 18:12

Konteks
NETBible

But when I leave you, the Lord’s spirit will carry you away so I can’t find you. 1  If I go tell Ahab I’ve seen you, he won’t be able to find you and he will kill me. 2  That would not be fair, 3  because your servant has been a loyal follower of 4  the Lord from my youth.

NASB ©

biblegateway 1Ki 18:12

"It will come about when I leave you that the Spirit of the LORD will carry you where I do not know; so when I come and tell Ahab and he cannot find you, he will kill me, although I your servant have feared the LORD from my youth.

HCSB

But when I leave you, the Spirit of the LORD may carry you off to some place I don't know. Then when I go report to Ahab and he doesn't find you, he will kill me. But I , your servant, have feared the LORD from my youth.

LEB

This is what will happen: When I leave you, the LORD’S Spirit will take you away to some unknown place. I’ll tell Ahab, but he won’t be able to find you. Then he will kill me. "I have been faithful to the LORD since I was a child.

NIV ©

biblegateway 1Ki 18:12

I don’t know where the Spirit of the LORD may carry you when I leave you. If I go and tell Ahab and he doesn’t find you, he will kill me. Yet I your servant have worshipped the LORD since my youth.

ESV

And as soon as I have gone from you, the Spirit of the LORD will carry you I know not where. And so, when I come and tell Ahab and he cannot find you, he will kill me, although I your servant have feared the LORD from my youth.

NRSV ©

bibleoremus 1Ki 18:12

As soon as I have gone from you, the spirit of the LORD will carry you I know not where; so, when I come and tell Ahab and he cannot find you, he will kill me, although I your servant have revered the LORD from my youth.

REB

What will happen? As soon as I leave you, the spirit of the LORD will carry you away, who knows where? I shall go and tell Ahab, and when he fails to find you, he will kill me. Yet I, your servant, have been a worshipper of the LORD from boyhood.

NKJV ©

biblegateway 1Ki 18:12

"And it shall come to pass, as soon as I am gone from you, that the Spirit of the LORD will carry you to a place I do not know; so when I go and tell Ahab, and he cannot find you, he will kill me. But I your servant have feared the LORD from my youth.

KJV

And it shall come to pass, [as soon as] I am gone from thee, that the Spirit of the LORD shall carry thee whither I know not; and [so] when I come and tell Ahab, and he cannot find thee, he shall slay me: but I thy servant fear the LORD from my youth.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And it shall come to pass, [as soon as] I am gone
<03212> (8799)
from thee, that the Spirit
<07307>
of the LORD
<03068>
shall carry
<05375> (8799)
thee whither I know
<03045> (8799)
not; and [so] when I come
<0935> (8804)
and tell
<05046> (8687)
Ahab
<0256>_,
and he cannot find
<04672> (8799)
thee, he shall slay
<02026> (8804)
me: but I thy servant
<05650>
fear
<03372> (8804)
the LORD
<03068>
from my youth
<05271>_.
NASB ©

biblegateway 1Ki 18:12

"It will come
<01961>
about when I leave
<01980>
<4480> you that the Spirit
<07307>
of the LORD
<03068>
will carry
<05375>
you where
<05921>
<834> I do not know
<03045>
; so when I come
<0935>
and tell
<05046>
Ahab
<0256>
and he cannot
<03808>
find
<04672>
you, he will kill
<02026>
me, although I your servant
<05650>
have feared
<03372>
the LORD
<03068>
from my youth
<05271>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
estai
<1510
V-FMI-3S
ean
<1437
CONJ
egw
<1473
P-NS
apelyw
<565
V-AAS-1S
apo
<575
PREP
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
pneuma
<4151
N-NSN
kuriou
<2962
N-GSM
arei
<142
V-FAI-3S
se
<4771
P-AS
eiv
<1519
PREP
ghn
<1065
N-ASF
hn
<3739
R-ASF
ouk
<3364
ADV
oida {V-RAI-1S} kai
<2532
CONJ
eiseleusomai
<1525
V-FMI-1S
apaggeilai {V-AAN} tw
<3588
T-DSM
acaab {N-PRI} kai
<2532
CONJ
apoktenei
<615
V-FAI-3S
me
<1473
P-AS
kai
<2532
CONJ
o
<3588
T-NSM
doulov
<1401
N-NSM
sou
<4771
P-GS
estin
<1510
V-PAI-3S
foboumenov
<5399
V-PMPNS
ton
<3588
T-ASM
kurion
<2962
N-ASM
ek
<1537
PREP
neothtov
<3503
N-GSF
autou
<846
D-GSM
NET [draft] ITL
But when
<01961>
I
<0589>
leave
<01980>
you, the Lord’s
<03068>
spirit
<07307>
will carry
<05375>
you away
<05375>
so I can’t
<03808>
find you. If
<0834>
I go
<0935>
tell
<05046>
Ahab
<0256>
I’ve seen
<03045>
you, he won’t
<03808>
be able to find
<04672>
you and he will kill
<02026>
me. That would not be fair, because your servant
<05650>
has been a loyal follower of the Lord
<03068>
from my youth
<05271>
.
HEBREW
yrenm
<05271>
hwhy
<03068>
ta
<0853>
ary
<03372>
Kdbew
<05650>
yngrhw
<02026>
Kaumy
<04672>
alw
<03808>
baxal
<0256>
dyghl
<05046>
ytabw
<0935>
eda
<03045>
al
<03808>
rsa
<0834>
le
<05921>
Kavy
<05375>
hwhy
<03068>
xwrw
<07307>
Ktam
<0853>
Kla
<01980>
yna
<0589>
hyhw (18:12)
<01961>

NETBible

But when I leave you, the Lord’s spirit will carry you away so I can’t find you. 1  If I go tell Ahab I’ve seen you, he won’t be able to find you and he will kill me. 2  That would not be fair, 3  because your servant has been a loyal follower of 4  the Lord from my youth.

NET Notes

tn Heb “to [a place] which I do not know.”

tn Heb “and I will go to inform Ahab and he will not find you and he will kill me.”

tn The words “that would not be fair” are added to clarify the logic of Obadiah’s argument.

tn Heb “has feared the Lord” (also see the note at 1 Kgs 18:3).




TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.33 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA