Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Samuel 19:11

Konteks
NETBible

Then King David sent a message to Zadok and Abiathar the priests saying, “Tell the elders of Judah, ‘Why should you delay any further in bringing the king back to his palace, 1  when everything Israel is saying has come to the king’s attention. 2 

NASB ©

biblegateway 2Sa 19:11

Then King David sent to Zadok and Abiathar the priests, saying, "Speak to the elders of Judah, saying, ‘Why are you the last to bring the king back to his house, since the word of all Israel has come to the king, even to his house?

HCSB

King David sent word to the priests, Zadok and Abiathar: "Say to the elders of Judah, 'Why should you be the last to restore the king to his palace? The talk of all Israel has reached the king at his house.

LEB

What all Israel was saying reached the king at his house. So King David sent this message to the priests Zadok and Abiathar: "Ask the leaders of Judah, ‘Why should you be the last tribe to bring the king back to his palace?

NIV ©

biblegateway 2Sa 19:11

King David sent this message to Zadok and Abiathar, the priests: "Ask the elders of Judah, ‘Why should you be the last to bring the king back to his palace, since what is being said throughout Israel has reached the king at his quarters?

ESV

And King David sent this message to Zadok and Abiathar the priests, "Say to the elders of Judah, 'Why should you be the last to bring the king back to his house, when the word of all Israel has come to the king?

NRSV ©

bibleoremus 2Sa 19:11

King David sent this message to the priests Zadok and Abiathar, "Say to the elders of Judah, ‘Why should you be the last to bring the king back to his house? The talk of all Israel has come to the king.

REB

What all Israel was saying came to the king's ears, and he sent word to Zadok and Abiathar the priests: “Ask the elders of Judah why they should be the last to bring the king back to his palace.

NKJV ©

biblegateway 2Sa 19:11

So King David sent to Zadok and Abiathar the priests, saying, "Speak to the elders of Judah, saying, ‘Why are you the last to bring the king back to his house, since the words of all Israel have come to the king, to his very house?

KJV

And king David sent to Zadok and to Abiathar the priests, saying, Speak unto the elders of Judah, saying, Why are ye the last to bring the king back to his house? seeing the speech of all Israel is come to the king, [even] to his house.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And king
<04428>
David
<01732>
sent
<07971> (8804)
to Zadok
<06659>
and to Abiathar
<054>
the priests
<03548>_,
saying
<0559> (8800)_,
Speak
<01696> (8761)
unto the elders
<02205>
of Judah
<03063>_,
saying
<0559> (8800)_,
Why are ye the last
<0314>
to bring
<07725> (0)
the king
<04428>
back
<07725> (8687)
to his house
<01004>_?
seeing the speech
<01697>
of all Israel
<03478>
is come
<0935> (8804)
to the king
<04428>_,
[even] to his house
<01004>_.
NASB ©

biblegateway 2Sa 19:11

Then King
<04428>
David
<01732>
sent
<07971>
to Zadok
<06659>
and Abiathar
<054>
the priests
<03548>
, saying
<0559>
, "Speak
<01696>
to the elders
<02205>
of Judah
<03063>
, saying
<0559>
, 'Why
<04100>
are you the last
<0314>
to bring
<07725>
the king
<04428>
back
<07725>
to his house
<01004>
, since the word
<01697>
of all
<03605>
Israel
<03478>
has come
<0935>
to the king
<04428>
, even to his house
<01004>
?
LXXM
(19:12) kai
<2532
CONJ
o
<3588
T-NSM
basileuv
<935
N-NSM
dauid {N-PRI} apesteilen
<649
V-AAI-3S
prov
<4314
PREP
sadwk
<4524
N-PRI
kai
<2532
CONJ
prov
<4314
PREP
abiayar
<8
N-PRI
touv
<3588
T-APM
iereiv
<2409
N-APM
legwn
<3004
V-PAPNS
lalhsate
<2980
V-AAD-2P
prov
<4314
PREP
touv
<3588
T-APM
presbuterouv
<4245
A-APMC
iouda
<2448
N-PRI
legontev
<3004
V-PAPNP
ina
<2443
CONJ
ti
<5100
I-NSN
ginesye
<1096
V-PMI-2P
escatoi
<2078
A-NPM
tou
<3588
T-GSN
epistreqai
<1994
V-AAN
ton
<3588
T-ASM
basilea
<935
N-ASM
eiv
<1519
PREP
ton
<3588
T-ASM
oikon
<3624
N-ASM
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
logov
<3056
N-NSM
pantov
<3956
A-GSM
israhl
<2474
N-PRI
hlyen
<2064
V-AAI-3S
prov
<4314
PREP
ton
<3588
T-ASM
basilea
<935
N-ASM
NET [draft] ITL
Then King
<04428>
David
<01732>
sent
<07971>
a message to
<0413>
Zadok
<06659>
and Abiathar
<054>
the priests
<03548>
saying
<0559>
, “Tell
<01696>
the elders
<02205>
of Judah
<03063>
, ‘Why
<04100>
should you delay
<01961>
any further
<0314>
in bringing
<07725>
the king
<04428>
back
<07725>
to
<0413>
his palace
<01004>
, when everything
<03605>
Israel
<03478>
is saying
<01697>
has come
<0935>
to
<0413>
the king’s
<04428>
attention.
HEBREW
wtyb
<01004>
la
<0413>
Klmh
<04428>
la
<0413>
ab
<0935>
larvy
<03478>
lk
<03605>
rbdw
<01697>
wtyb
<01004>
la
<0413>
Klmh
<04428>
ta
<0853>
byshl
<07725>
Mynrxa
<0314>
wyht
<01961>
hml
<04100>
rmal
<0559>
hdwhy
<03063>
ynqz
<02205>
la
<0413>
wrbd
<01696>
rmal
<0559>
Mynhkh
<03548>
rtyba
<054>
law
<0413>
qwdu
<06659>
la
<0413>
xls
<07971>
dwd
<01732>
Klmhw
<04428>
(19:11)
<19:12>

NETBible

Then King David sent a message to Zadok and Abiathar the priests saying, “Tell the elders of Judah, ‘Why should you delay any further in bringing the king back to his palace, 1  when everything Israel is saying has come to the king’s attention. 2 

NET Notes

tn Heb “his house.”

tc The Hebrew text adds “to his house” (= palace), but the phrase, which also appears earlier in the verse, is probably accidentally repeated here.




TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA