Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Genesis 37:20

Konteks
NETBible

Come now, let’s kill him, throw him into one of the cisterns, and then say that a wild 1  animal ate him. Then we’ll see how his dreams turn out!” 2 

NASB ©

biblegateway Gen 37:20

"Now then, come and let us kill him and throw him into one of the pits; and we will say, ‘A wild beast devoured him.’ Then let us see what will become of his dreams!"

HCSB

Come on, let's kill him and throw him into one of the pits. We can say that a vicious animal ate him. Then we'll see what becomes of his dreams!"

LEB

Let’s kill him, throw him into one of the cisterns, and say that a wild animal has eaten him. Then we’ll see what happens to his dreams."

NIV ©

biblegateway Gen 37:20

"Come now, let’s kill him and throw him into one of these cisterns and say that a ferocious animal devoured him. Then we’ll see what comes of his dreams."

ESV

Come now, let us kill him and throw him into one of the pits. Then we will say that a fierce animal has devoured him, and we will see what will become of his dreams."

NRSV ©

bibleoremus Gen 37:20

Come now, let us kill him and throw him into one of the pits; then we shall say that a wild animal has devoured him, and we shall see what will become of his dreams."

REB

“Now is our chance; let us kill him and throw him into one of these cisterns; we can say that a wild beast has devoured him. Then we shall see what becomes of his dreams.”

NKJV ©

biblegateway Gen 37:20

"Come therefore, let us now kill him and cast him into some pit; and we shall say, ‘Some wild beast has devoured him.’ We shall see what will become of his dreams!"

KJV

Come now therefore, and let us slay him, and cast him into some pit, and we will say, Some evil beast hath devoured him: and we shall see what will become of his dreams.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Come
<03212> (8798)
now therefore, and let us slay
<02026> (8799)
him, and cast
<07993> (8686)
him into some
<0259>
pit
<0953>_,
and we will say
<0559> (8804)_,
Some evil
<07451>
beast
<02416>
hath devoured
<0398> (8804)
him: and we shall see
<07200> (8799)
what will become of his dreams
<02472>_.
NASB ©

biblegateway Gen 37:20

"Now
<06258>
then, come
<01980>
and let us kill
<02026>
him and throw
<07993>
him into one
<0259>
of the pits
<0953>
; and we will say
<0559>
, 'A wild
<07451>
beast
<02421>
devoured
<0398>
him.' Then let us see
<07200>
what
<04100>
will become
<01961>
of his dreams
<02472>
!"
LXXM
nun
<3568
ADV
oun
<3767
PRT
deute
<1205
ADV
apokteinwmen
<615
V-AAS-1P
auton
<846
D-ASM
kai
<2532
CONJ
riqwmen {V-AAS-1P} auton
<846
D-ASM
eiv
<1519
PREP
ena
<1519
A-ASM
twn
<3588
T-GPM
lakkwn {N-GPM} kai
<2532
CONJ
eroumen {V-FAI-1P} yhrion
<2342
N-NSN
ponhron
<4190
A-NSN
katefagen
<2719
V-AAI-3S
auton
<846
D-ASM
kai
<2532
CONJ
oqomeya
<3708
V-FMI-1P
ti
<5100
I-NSN
estai
<1510
V-FMI-3S
ta
<3588
T-NPN
enupnia
<1798
N-NPN
autou
<846
D-GSM
NET [draft] ITL
Come
<01980>
now
<06258>
, let’s kill
<02026>
him, throw
<07993>
him into one
<0259>
of the cisterns
<0953>
, and then say
<0559>
that a wild
<07451>
animal
<02416>
ate
<0398>
him. Then we’ll see
<07200>
how
<04100>
his dreams
<02472>
turn out
<01961>
!”
HEBREW
wytmlx
<02472>
wyhy
<01961>
hm
<04100>
harnw
<07200>
whtlka
<0398>
her
<07451>
hyx
<02416>
wnrmaw
<0559>
twrbh
<0953>
dxab
<0259>
whklsnw
<07993>
whgrhnw
<02026>
wkl
<01980>
htew (37:20)
<06258>

NETBible

Come now, let’s kill him, throw him into one of the cisterns, and then say that a wild 1  animal ate him. Then we’ll see how his dreams turn out!” 2 

NET Notes

tn The Hebrew word can sometimes carry the nuance “evil,” but when used of an animal it refers to a dangerous wild animal.

tn Heb “what his dreams will be.”




TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA