Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Genesis 33:11

Konteks
NETBible

Please take my present 1  that was brought to you, for God has been generous 2  to me and I have all I need.” 3  When Jacob urged him, he took it. 4 

NASB ©

biblegateway Gen 33:11

"Please take my gift which has been brought to you, because God has dealt graciously with me and because I have plenty." Thus he urged him and he took it.

HCSB

Please take my present that was brought to you, because God has been gracious to me and I have everything I need." So Jacob urged him until he accepted.

LEB

Please take the present I’ve brought you, because God has been gracious to me and has given me all that I need." So Esau took it because Jacob insisted.

NIV ©

biblegateway Gen 33:11

Please accept the present that was brought to you, for God has been gracious to me and I have all I need." And because Jacob insisted, Esau accepted it.

ESV

Please accept my blessing that is brought to you, because God has dealt graciously with me, and because I have enough." Thus he urged him, and he took it.

NRSV ©

bibleoremus Gen 33:11

Please accept my gift that is brought to you, because God has dealt graciously with me, and because I have everything I want." So he urged him, and he took it.

REB

Accept this gift which I bring you; for God has been gracious to me, and I have all I want.” Thus urged, Esau accepted it.

NKJV ©

biblegateway Gen 33:11

"Please, take my blessing that is brought to you, because God has dealt graciously with me, and because I have enough." So he urged him, and he took it .

KJV

Take, I pray thee, my blessing that is brought to thee; because God hath dealt graciously with me, and because I have enough. And he urged him, and he took [it].

[+] Bhs. Inggris

KJV
Take
<03947> (8798)_,
I pray thee, my blessing
<01293>
that is brought
<0935> (8717)
to thee; because God
<0430>
hath dealt graciously with me
<02603> (8804)_,
and because
<03605> (0)
I have
<03426>
enough
<03605>_.
And he urged
<06484> (8799)
him, and he took
<03947> (8799)
[it]. {enough: Heb. all things}
NASB ©

biblegateway Gen 33:11

"Please
<04994>
take
<03947>
my gift
<01293>
which
<0834>
has been brought
<0935>
to you, because
<03588>
God
<0430>
has dealt
<02603>
graciously
<02603>
with me and because
<03588>
I have
<03426>
plenty
<03605>
." Thus he urged
<06484>
him and he took
<03947>
it.
LXXM
labe
<2983
V-AAD-2S
tav
<3588
T-APF
eulogiav
<2129
N-APF
mou
<1473
P-GS
av
<3739
R-APF
hnegka
<5342
V-AAI-1S
soi
<4771
P-DS
oti
<3754
CONJ
hlehsen
<1653
V-AAI-3S
me
<1473
P-AS
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
kai
<2532
CONJ
estin
<1510
V-PAI-3S
moi
<1473
P-DS
panta
<3956
A-NPN
kai
<2532
CONJ
ebiasato {V-AMI-3S} auton
<846
D-ASM
kai
<2532
CONJ
elaben
<2983
V-AAI-3S
NET [draft] ITL
Please
<04994>
take
<03947>
my present
<01293>
that
<0834>
was brought
<0935>
to you, for
<03588>
God
<0430>
has been generous
<02603>
to me and I have
<03426>
all
<03605>
I need.” When Jacob urged
<06484>
him, he took
<03947>
it.
HEBREW
xqyw
<03947>
wb
<0>
rupyw
<06484>
lk
<03605>
yl
<0>
sy
<03426>
ykw
<03588>
Myhla
<0430>
ynnx
<02603>
yk
<03588>
Kl
<0>
tabh
<0935>
rsa
<0834>
ytkrb
<01293>
ta
<0853>
an
<04994>
xq (33:11)
<03947>

NETBible

Please take my present 1  that was brought to you, for God has been generous 2  to me and I have all I need.” 3  When Jacob urged him, he took it. 4 

NET Notes

tn Heb “blessing.” It is as if Jacob is trying to repay what he stole from his brother twenty years earlier.

tn Or “gracious,” but in the specific sense of prosperity.

tn Heb “all.”

tn Heb “and he urged him and he took.” The referent of the first pronoun in the sequence (“he”) has been specified as “Jacob” in the translation for clarity.




TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA