Genesis 3:3 
Konteks| NETBible | but concerning the fruit of the tree that is in the middle of the orchard God said, ‘You must not eat from it, and you must not touch it, 1 or else you will die.’” 2 |
| NASB © biblegateway Gen 3:3 |
but from the fruit of the tree which is in the middle of the garden, God has said, ‘You shall not eat from it or touch it, or you will die.’" |
| HCSB | But about the fruit of the tree in the middle of the garden, God said, 'You must not eat it or touch it, or you will die.'" |
| LEB | except the tree in the middle of the garden. God said, ‘You must never eat it or touch it. If you do, you will die!’" |
| NIV © biblegateway Gen 3:3 |
but God did say, ‘You must not eat fruit from the tree that is in the middle of the garden, and you must not touch it, or you will die.’" |
| ESV | but God said, 'You shall not eat of the fruit of the tree that is in the midst of the garden, neither shall you touch it, lest you die.'" |
| NRSV © bibleoremus Gen 3:3 |
but God said, ‘You shall not eat of the fruit of the tree that is in the middle of the garden, nor shall you touch it, or you shall die.’" |
| REB | except for the tree in the middle of the garden. God has forbidden us to eat the fruit of that tree or even to touch it; if we do, we shall die.” |
| NKJV © biblegateway Gen 3:3 |
"but of the fruit of the tree which is in the midst of the garden, God has said, ‘You shall not eat it, nor shall you touch it, lest you die.’" |
| KJV | But of the fruit of the tree which [is] in the midst of the garden, God hath said, Ye shall not eat of it, neither shall ye touch it, lest ye die. |
[+] Bhs. Inggris
|
|
| KJV | |
| NASB © biblegateway Gen 3:3 |
|
| LXXM | |
| NET [draft] ITL | |
| HEBREW | |
| NETBible | but concerning the fruit of the tree that is in the middle of the orchard God said, ‘You must not eat from it, and you must not touch it, 1 or else you will die.’” 2 |
| NET Notes |
1 sn And you must not touch it. The woman adds to God’s prohibition, making it say more than God expressed. G. von Rad observes that it is as though she wanted to set a law for herself by means of this exaggeration (Genesis [OTL], 86). 2 tn The Hebrew construction is פֶּן (pen) with the imperfect tense, which conveys a negative purpose: “lest you die” = “in order that you not die.” By stating the warning in this way, the woman omits the emphatic infinitive used by God (“you shall surely die,” see 2:17). |

