Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Genesis 27:5

Konteks
NETBible

Now Rebekah had been listening while Isaac spoke to his son Esau. 1  When Esau went out to the open fields to hunt down some wild game and bring it back, 2 

NASB ©

biblegateway Gen 27:5

Rebekah was listening while Isaac spoke to his son Esau. So when Esau went to the field to hunt for game to bring home,

HCSB

Now Rebekah was listening to what Isaac said to his son Esau. So while Esau went to the field to hunt some game to bring in,

LEB

Rebekah was listening while Isaac was speaking to his son Esau. When Esau went into the open country to hunt for some wild game to bring back,

NIV ©

biblegateway Gen 27:5

Now Rebekah was listening as Isaac spoke to his son Esau. When Esau left for the open country to hunt game and bring it back,

ESV

Now Rebekah was listening when Isaac spoke to his son Esau. So when Esau went to the field to hunt for game and bring it,

NRSV ©

bibleoremus Gen 27:5

Now Rebekah was listening when Isaac spoke to his son Esau. So when Esau went to the field to hunt for game and bring it,

REB

Now Rebecca had been listening as Isaac talked to his son Esau. When Esau went off into the country to hunt game for his father,

NKJV ©

biblegateway Gen 27:5

Now Rebekah was listening when Isaac spoke to Esau his son. And Esau went to the field to hunt game and to bring it .

KJV

And Rebekah heard when Isaac spake to Esau his son. And Esau went to the field to hunt [for] venison, [and] to bring [it].

[+] Bhs. Inggris

KJV
And Rebekah
<07259>
heard
<08085> (8802)
when Isaac
<03327>
spake
<01696> (8763)
to Esau
<06215>
his son
<01121>_.
And Esau
<06215>
went
<03212> (8799)
to the field
<07704>
to hunt
<06679> (8800)
[for] venison
<06718>_,
[and] to bring
<0935> (8687)
[it].
NASB ©

biblegateway Gen 27:5

Rebekah
<07259>
was listening
<08085>
while Isaac
<03327>
spoke
<01696>
to his son
<01121>
Esau
<06215>
. So when Esau
<06215>
went
<01980>
to the field
<07704>
to hunt
<06679>
for game
<06718>
to bring
<0935>
home,
LXXM
rebekka {N-PRI} de
<1161
PRT
hkousen
<191
V-AAI-3S
lalountov
<2980
V-PAPGS
isaak
<2464
N-PRI
prov
<4314
PREP
hsau
<2269
N-PRI
ton
<3588
T-ASM
uion
<5207
N-ASM
autou
<846
D-GSM
eporeuyh
<4198
V-API-3S
de
<1161
PRT
hsau
<2269
N-PRI
eiv
<1519
PREP
to
<3588
T-ASN
pedion {N-ASN} yhreusai
<2340
V-AAN
yhran
<2339
N-ASF
tw
<3588
T-DSM
patri
<3962
N-DSM
autou
<846
D-GSM
NET [draft] ITL
Now Rebekah
<07259>
had been listening
<08085>
while Isaac
<03327>
spoke
<01696>
to
<0413>
his son
<01121>
Esau
<06215>
. When Esau
<06215>
went
<01980>
out to the open fields
<07704>
to hunt down
<06679>
some wild game
<06718>
and bring it back
<0935>
,
HEBREW
aybhl
<0935>
dyu
<06718>
dwul
<06679>
hdvh
<07704>
wve
<06215>
Klyw
<01980>
wnb
<01121>
wve
<06215>
la
<0413>
qxuy
<03327>
rbdb
<01696>
tems
<08085>
hqbrw (27:5)
<07259>

NETBible

Now Rebekah had been listening while Isaac spoke to his son Esau. 1  When Esau went out to the open fields to hunt down some wild game and bring it back, 2 

NET Notes

tn The disjunctive clause (introduced by a conjunction with the subject, followed by the predicate) here introduces a new scene in the story.

tc The LXX adds here “to his father,” which may have been accidentally omitted in the MT.




TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA