Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Genesis 22:13

Konteks
NETBible

Abraham looked up 1  and saw 2  behind him 3  a ram caught in the bushes by its horns. So he 4  went over and got the ram and offered it up as a burnt offering instead of his son.

NASB ©

biblegateway Gen 22:13

Then Abraham raised his eyes and looked, and behold, behind him a ram caught in the thicket by his horns; and Abraham went and took the ram and offered him up for a burnt offering in the place of his son.

HCSB

Abraham looked up and saw a ram caught by its horns in the thicket. So Abraham went and took the ram and offered it as a burnt offering in place of his son.

LEB

When Abraham looked around, he saw a ram behind him caught by its horns in a bush. So Abraham took the ram and sacrificed it as a burnt offering in place of his son.

NIV ©

biblegateway Gen 22:13

Abraham looked up and there in a thicket he saw a ram caught by its horns. He went over and took the ram and sacrificed it as a burnt offering instead of his son.

ESV

And Abraham lifted up his eyes and looked, and behold, behind him was a ram, caught in a thicket by his horns. And Abraham went and took the ram and offered it up as a burnt offering instead of his son.

NRSV ©

bibleoremus Gen 22:13

And Abraham looked up and saw a ram, caught in a thicket by its horns. Abraham went and took the ram and offered it up as a burnt offering instead of his son.

REB

Abraham looked round, and there in a thicket he saw a ram caught by its horns. He went, seized the ram, and offered it as a sacrifice instead of his son.

NKJV ©

biblegateway Gen 22:13

Then Abraham lifted his eyes and looked, and there behind him was a ram caught in a thicket by its horns. So Abraham went and took the ram, and offered it up for a burnt offering instead of his son.

KJV

And Abraham lifted up his eyes, and looked, and behold behind [him] a ram caught in a thicket by his horns: and Abraham went and took the ram, and offered him up for a burnt offering in the stead of his son.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And Abraham
<085>
lifted up
<05375> (8799)
his eyes
<05869>_,
and looked
<07200> (8799)_,
and behold behind
<0310>
[him] a ram
<0352>
caught
<0270> (8737)
in a thicket
<05442>
by his horns
<07161>_:
and Abraham
<085>
went
<03212> (8799)
and took
<03947> (8799)
the ram
<0352>_,
and offered him up
<05927> (8686)
for a burnt offering
<05930>
in the stead
<08478>
of his son
<01121>_.
NASB ©

biblegateway Gen 22:13

Then Abraham
<085>
raised
<05375>
his eyes
<05869>
and looked
<07200>
, and behold
<02009>
, behind
<0310>
him a ram
<0352>
caught
<0270>
in the thicket
<05442>
by his horns
<07161>
; and Abraham
<085>
went
<01980>
and took
<03947>
the ram
<0352>
and offered
<05927>
him up for a burnt
<05930>
offering
<05930>
in the place
<08478>
of his son
<01121>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
anableqav
<308
V-AAPNS
abraam
<11
N-PRI
toiv
<3588
T-DPM
ofyalmoiv
<3788
N-DPM
autou
<846
D-GSM
eiden
<3708
V-AAI-3S
kai
<2532
CONJ
idou
<2400
INJ
kriov {N-NSM} eiv
<1519
A-NSM
katecomenov
<2722
V-PMPNS
en
<1722
PREP
futw {N-DSN} sabek {N-PRI} twn
<3588
T-GPN
keratwn
<2768
N-GPN
kai
<2532
CONJ
eporeuyh
<4198
V-API-3S
abraam
<11
N-PRI
kai
<2532
CONJ
elaben
<2983
V-AAI-3S
ton
<3588
T-ASM
krion {N-ASM} kai
<2532
CONJ
anhnegken
<399
V-AAI-3S
auton
<846
D-ASM
eiv
<1519
PREP
olokarpwsin {N-ASF} anti
<473
PREP
isaak
<2464
N-PRI
tou
<3588
T-GSM
uiou
<5207
N-GSM
autou
<846
D-GSM
NET [draft] ITL
Abraham
<085>
looked up
<05375>
and saw
<07200>
behind
<0310>
him a ram
<0352>
caught
<0270>
in the bushes
<05442>
by its horns
<07161>
. So he
<085>
went over
<01980>
and got
<03947>
the ram
<0352>
and offered it up
<05927>
as a burnt offering
<05930>
instead
<08478>
of his son
<01121>
.
HEBREW
wnb
<01121>
txt
<08478>
hlel
<05930>
whleyw
<05927>
lyah
<0352>
ta
<0853>
xqyw
<03947>
Mhrba
<085>
Klyw
<01980>
wynrqb
<07161>
Kbob
<05442>
zxan
<0270>
rxa
<0310>
lya
<0352>
hnhw
<02009>
aryw
<07200>
wynye
<05869>
ta
<0853>
Mhrba
<085>
avyw (22:13)
<05375>

NETBible

Abraham looked up 1  and saw 2  behind him 3  a ram caught in the bushes by its horns. So he 4  went over and got the ram and offered it up as a burnt offering instead of his son.

NET Notes

tn Heb “lifted his eyes.”

tn Heb “and saw, and look.” The particle הִנֵּה (hinneh, “look”) draws attention to what Abraham saw and invites the audience to view the scene through his eyes.

tc The translation follows the reading of the MT; a number of Hebrew mss, the LXX, Syriac, and Samaritan Pentateuch read “one” (אֶחָד, ’ekhad) instead of “behind him” (אַחַר, ’akhar).

tn Heb “Abraham”; the proper name has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons.




TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA