Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Genesis 2:6

Konteks
NETBible

Springs 1  would well up 2  from the earth and water 3  the whole surface of the ground. 4 

NASB ©

biblegateway Gen 2:6

But a mist used to rise from the earth and water the whole surface of the ground.

HCSB

But water would come out of the ground and water the entire surface of the land.

LEB

Instead, underground water would come up from the earth and water the entire surface of the ground.

NIV ©

biblegateway Gen 2:6

but streams came up from the earth and watered the whole surface of the ground—

ESV

and a mist was going up from the land and was watering the whole face of the ground--

NRSV ©

bibleoremus Gen 2:6

but a stream would rise from the earth, and water the whole face of the ground—

REB

Moisture used to well up out of the earth and water all the surface of the ground.

NKJV ©

biblegateway Gen 2:6

but a mist went up from the earth and watered the whole face of the ground.

KJV

But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground.

[+] Bhs. Inggris

KJV
But there went up
<05927> (8799)
a mist
<0108>
from
<04480>
the earth
<0776>_,
and watered
<08248> (8689)
the whole face
<06440>
of the ground
<0127>_.
{there...: or, a mist which went up from, etc.}
NASB ©

biblegateway Gen 2:6

But a mist
<0108>
used to rise
<05927>
from the earth
<0776>
and water
<08248>
the whole
<03605>
surface
<06440>
of the ground
<0127>
.
LXXM
phgh
<4077
N-NSF
de
<1161
PRT
anebainen
<305
V-IAI-3S
ek
<1537
PREP
thv
<3588
T-GSF
ghv
<1065
N-GSF
kai
<2532
CONJ
epotizen
<4222
V-IAI-3S
pan
<3956
A-ASN
to
<3588
T-ASN
proswpon
<4383
N-ASN
thv
<3588
T-GSF
ghv
<1065
N-GSF
NET [draft] ITL
Springs
<0108>
would well up
<05927>
from
<04480>
the earth
<0776>
and water
<08248>
the whole
<03605>
surface
<06440>
of the ground
<0127>
.
HEBREW
hmdah
<0127>
ynp
<06440>
lk
<03605>
ta
<0853>
hqshw
<08248>
Urah
<0776>
Nm
<04480>
hley
<05927>
daw (2:6)
<0108>

NETBible

Springs 1  would well up 2  from the earth and water 3  the whole surface of the ground. 4 

NET Notes

tn The conjunction vav (ו) introduces a third disjunctive clause. The Hebrew word אֵד (’ed) was traditionally translated “mist” because of its use in Job 36:27. However, an Akkadian cognate edu in Babylonian texts refers to subterranean springs or waterways. Such a spring would fit the description in this context, since this water “goes up” and waters the ground.

tn Heb “was going up.” The verb is an imperfect form, which in this narrative context carries a customary nuance, indicating continual action in past time.

tn The perfect with vav (ו) consecutive carries the same nuance as the preceding verb. Whenever it would well up, it would water the ground.

tn The Hebrew word אֲדָמָה (’adamah) actually means “ground; fertile soil.”

sn Here is an indication of fertility. The water would well up from the earth (אֶרֶץ, ’erets) and water all the surface of the fertile soil (אֲדָמָה). It is from that soil that the man (אָדָם, ’adam) was made (Gen 2:7).




TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA