Resource > Belajar Sendiri Bahasa Yunani (Yoppi) >  Belajar Sendiri Bahasa Yunani Berdasarkan Injil Yohanes >  BAB 17. KATA GANTI: PENUNJUK ουτος, οδε, εvκεινος > 
B. Penjelasan 

Kata ganti penunjuk sebagaimana kata sandang juga berdeklensi seperti kata benda, yang tersedia untuk semua jenis gender.

· Pola deklensi kata ganti penunjuk maskulin mengikuti pola deklensi kedua -ος.

· Pola deklensi kata ganti penunjuk feminin mengikuti pola deklensi pertama -η.

· Pola deklensi kata ganti penunjuk neuter mengikuti pola deklensi kedua -ον, kecuali untuk nominatif dan akusatif tunggal.

 1. Kata Ganti Penunjuk Dekat

· ουτος, αυτη, τουτο $τουτV), ini, dia; subst: orang ini (m/f), hal ini (n)

   

tg.

   

jm.

 
 

m.

f.

n.

m.

f.

n.

nom.

ουτος

αυτη

τουτο

ουτοι

αυται

ταυτα

ak.

τουτον

ταυτην

τουτο

τουτους

ταυτας

ταυτα

gen.

τουτου

ταυτης

τουτου

τουτων

τουτων

τουτων

dat.

τουτω

ταυτη

τουτω

τουτοις

ταυταις

τουτοις

    _ - Perhatikan tanda hembus bunyi pada αυτη yang membedakannya dengan kata ganti intensif feminin tunggal αυvτη `ia' yang memiliki tanda hembus diam.

    - Sebagai substantif, kata ini dapat diterjemahkan `dia', `dia ini', `mereka', `orang-orang ini', `hal ini' dan lain-lain tergantung gender dan number-nya.

· οδε, ηδε, τοδε, ini, anu

    o Kata ini merupakan gabungan dari kata sandang dan partikel δε. Jadi, deklensinya terjadi pada bagian kata sandangnya. Dalam PB hanya muncul tiga bentuk ini: τηνδε (feminin akusatif tunggal), τηδε (feminin datif tunggal), dan ταδε (neuter akusatif jamak). Bentuk οδε, ηδε dan τοδε sendiri tidak muncul.sama sekali.

    o Kata ini hanya muncul 10 kali, kebanyakan di Wahyu.

 2. Kata Ganti Penunjuk Jauh

εvκεινος, η, ο, itu, dia; subst: orang itu (m/f), hal itu (n)

   

tg.

   

jm.

 
 

m.

f.

n.

m.

f.

n.

nom.

εvκεινος

εvκεινη

εvκεινο

εvκεινοι

εvκειναι

εvκεινα

ak.

εvκεινον

εvκεινην

εvκεινο

εvκεινους

εvκεινας

εvκεινα

gen.

εvκεινου

εvκειvνης

εvκεινου

εvκεινων

εvκεινων

εvκεινων

dat.

εvκεινω

εvκεινη

εvκεινω

εvκεινοις

εvκειναις

εvκεινοις

    _ - Sebagai substantif, kata ini dapat diterjemahkan `dia', `dia itu', `mereka', `orang-orang itu', `hal itu' dan lain-lain, tergantung gender dan number-nya.

    - Terdapat juga kombinasi kata καvκεινος, η, ο dari kata sambung καvι + εκεινος, η, ο. Kata ini diterjemahkan `dan itu', `tetapi itu', `dan orang itu' dan lain-lain.

Dua penggunaan kata ganti penunjuk adalah sebagai berikut:

· Sebagai penunjuk (fungsi modifier):

    Dalam fungsi ini, kata ganti penunjuk biasanya muncul dalam posisi predikatif (yakni-secara sederhana-tanpa kata sandang).

    o ο λαος ουτος atau ουτος ο λαος `bangsa ini' (nominatif)

    o τουτο το ευvαγγελιον της βασιλειας `Injil Kerajaan ini' (nominatif atau akusatif)

    o τηνδε την πολιν atau την πολιν τηνδε `kota anu' (akusatif)

· Sebagai substantif:

    o αυτη εvστιν η αιvωνιος ζωη `Inilah hidup kekal itu'

    o Ουτος βλασφημει `Orang ini menghujat' atau `Ia menghujat'

    o Ταυτα εvν Βηθανια εvγενετο `Hal ini terjadi di Bethania'

Penggunaan kata ganti penunjuk dilihat dari fungsi referensialnya dapat dibagi dua:

Penggunaan 1: anaforis (menunjuk kepada sesuatu yang telah disebutkan sebelumnya)

2:11 Ταυτην εvποιησεν αvρχην των σημειων οΊησους εvν Κανα της Γαλιλαιας ....

Hal itu dibuat Yesus di Kana yang di Galilea, sebagai yang pertama dari tanda-tandaNya....

Penggunaan 2: kataforis (menunjuk kepada sesuatu yang akan disebutkan kemudian)

    Kis 21:11 .... Ταδε λεγει το πνευμα το αγιον, ....

    .... "Beginilah kata Roh Kudus: ...."



TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA