TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Matius 11:12-19

Konteks
11:12 From 1  the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven has suffered violence, and forceful people lay hold of it. 2  11:13 For all the prophets and the law prophesied until John appeared. 3  11:14 And if you are willing to accept it, he is Elijah, who is to come. 11:15 The one who has ears had better listen! 4 

11:16 “To 5  what should I compare this generation? They are like children sitting in the marketplaces who call out to one another, 6 

11:17 ‘We played the flute for you, yet you did not dance; 7 

we wailed in mourning, 8  yet you did not weep.’

11:18 For John came neither eating nor drinking, and they say, ‘He has a demon!’ 9  11:19 The Son of Man came eating and drinking, and they say, ‘Look at him, 10  a glutton and a drunk, a friend of tax collectors 11  and sinners!’ 12  But wisdom is vindicated 13  by her deeds.” 14 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[11:12]  1 tn Here δέ (de) has not been translated.

[11:12]  2 tn Or “the kingdom of heaven is forcibly entered and violent people take hold of it.” For a somewhat different interpretation of this passage, see the note on the phrase “urged to enter in” in Luke 16:16.

[11:13]  3 tn The word “appeared” is not in the Greek text, but is implied.

[11:15]  4 tn The translation “had better listen!” captures the force of the third person imperative more effectively than the traditional “let him hear,” which sounds more like a permissive than an imperative to the modern English reader. This was Jesus’ common expression to listen and heed carefully (cf. Matt 13:9, 43; Mark 4:9, 23; Luke 8:8, 14:35).

[11:16]  5 tn Here δέ (de) has not been translated.

[11:16]  6 tn Grk “who call out to one another, saying.” The participle λέγουσιν (legousin) is redundant in contemporary English and has not been translated.

[11:17]  7 snWe played the flute for you, yet you did not dance…’ The children of this generation were making the complaint (see vv. 18-19) that others were not playing the game according to the way they played the music. John and Jesus did not follow “their tune.” Jesus’ complaint was that this generation wanted things their way, not God’s.

[11:17]  8 tn The verb ἐθρηνήσαμεν (eqrhnhsamen) refers to the loud wailing and lamenting used to mourn the dead in public in 1st century Jewish culture.

[11:18]  9 sn John the Baptist was too separatist and ascetic for some, and so he was accused of not being directed by God, but by a demon.

[11:19]  10 tn Grk “Behold a man.”

[11:19]  11 sn See the note on tax collectors in 5:46.

[11:19]  12 sn Neither were they happy with Jesus (the Son of Man), even though he was the opposite of John and associated freely with people like tax collectors and sinners. Either way, God’s messengers were subject to complaint.

[11:19]  13 tn Or “shown to be right.”

[11:19]  14 tc Most witnesses (B2 C D L Θ Ë1 33 Ï lat) have “children” (τέκνων, teknwn) here instead of “deeds” (ἔργων, ergwn), but since “children” is the reading of the parallel in Luke 7:35, scribes would be motivated to convert the less colorful “deeds” into more animate offspring of wisdom. Further, ἔργων enjoys support from א B* W (Ë13) as well as early versional and patristic support.



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA