Kejadian 16:5
Konteks16:5 Then Sarai said to Abram, “You have brought this wrong on me! 1 I allowed my servant to have sexual relations with you, 2 but when she realized 3 that she was pregnant, she despised me. 4 May the Lord judge between you and me!” 5
1 Tawarikh 12:17
Konteks12:17 David went out to meet them and said, 6 “If you come to me in peace and want to help me, then I will make an alliance with you. 7 But if you come to betray me to my enemies when I have not harmed you, 8 may the God of our ancestors 9 take notice and judge!”
Ayub 19:7
Konteks19:7 “If 10 I cry out, 11 ‘Violence!’ 12
I receive no answer; 13
I cry for help,
but there is no justice.
[16:5] 1 tn Heb “my wrong is because of you.”
[16:5] 2 tn Heb “I placed my female servant in your bosom.”
[16:5] 4 tn Heb “I was despised in her eyes.” The passive verb has been translated as active for stylistic reasons. Sarai was made to feel supplanted and worthless by Hagar the servant girl.
[16:5] sn May the
[12:17] 6 tn Heb “and David went out before them and answered and said to them.”
[12:17] 7 tn Heb “there will be to me concerning you a heart for unity.”
[12:17] 8 tn Heb “with no violence in my hands.”
[19:7] 10 tn The particle is used here as in 9:11 (see GKC 497 §159.w).
[19:7] 11 tc The LXX has “I laugh at reproach.”
[19:7] 12 tn The same idea is expressed in Jer 20:8 and Hab 1:2. The cry is a cry for help, that he has been wronged, that there is no justice.
[19:7] 13 tn The Niphal is simply “I am not answered.” See Prov 21:13b.