TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yesaya 49:1-3

Konteks
Ideal Israel Delivers the Exiles

49:1 Listen to me, you coastlands! 1 

Pay attention, you people who live far away!

The Lord summoned me from birth; 2 

he commissioned me when my mother brought me into the world. 3 

49:2 He made my mouth like a sharp sword,

he hid me in the hollow of his hand;

he made me like a sharpened 4  arrow,

he hid me in his quiver. 5 

49:3 He said to me, “You are my servant,

Israel, through whom I will reveal my splendor.” 6 

Yesaya 49:5-6

Konteks

49:5 So now the Lord says,

the one who formed me from birth 7  to be his servant –

he did this 8  to restore Jacob to himself,

so that Israel might be gathered to him;

and I will be honored 9  in the Lord’s sight,

for my God is my source of strength 10 

49:6 he says, “Is it too insignificant a task for you to be my servant,

to reestablish the tribes of Jacob,

and restore the remnant 11  of Israel? 12 

I will make you a light to the nations, 13 

so you can bring 14  my deliverance to the remote regions of the earth.”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[49:1]  1 tn Or “islands” (NASB, NIV); NLT “in far-off lands.”

[49:1]  sn The Lord’s special servant, introduced in chap. 42, speaks here of his commission.

[49:1]  2 tn Heb “called me from the womb.”

[49:1]  3 tn Heb “from the inner parts of my mother he mentioned my name.”

[49:2]  4 tn Or perhaps, “polished” (so KJV, ASV, NAB, NIV, NRSV); NASB “a select arrow.”

[49:2]  5 sn The figurative language emphasizes the servant’s importance as the Lord’s effective instrument. The servant’s mouth, which stands metonymically for his words, is compared to a sharp sword because he will be an effective spokesman on God’s behalf (see 50:4). The Lord holds his hand on the servant, ready to draw and use him at the appropriate time. The servant is like a sharpened arrow reserved in a quiver for just the right moment.

[49:3]  6 sn This verse identifies the servant as Israel. This seems to refer to the exiled nation (cf. 41:8-9; 44:1-2, 21; 45:4; 48:20), but in vv. 5-6 this servant says he has been commissioned to reconcile Israel to God, so he must be distinct from the exiled nation. This servant is an ideal “Israel” who, like Moses of old, mediates a covenant for the nation (see v. 8), leads them out of bondage (v. 9a), and carries out God’s original plan for Israel by positively impacting the pagan nations (see v. 6b). By living according to God’s law, Israel was to be a model of God’s standards of justice to the surrounding nations (Deut 4:6-8). The sinful nation failed, but the servant, the ideal “Israel,” will succeed by establishing justice throughout the earth.

[49:5]  7 tn Heb “from the womb” (so KJV, NASB).

[49:5]  8 tn The words “he did this” are supplied in the translation for stylistic reasons. In the Hebrew text the infinitive construct of purpose is subordinated to the previous statement.

[49:5]  9 tn The vav (ו) + imperfect is translated here as a result clause; one might interpret it as indicating purpose, “and so I might be honored.”

[49:5]  10 tn Heb “and my God is [perhaps, “having been”] my strength.” The disjunctive structure (vav [ו] + subject + verb) is interpreted here as indicating a causal circumstantial clause.

[49:6]  11 tn Heb “the protected [or “preserved”] ones.”

[49:6]  12 sn The question is purely rhetorical; it does not imply that the servant was dissatisfied with his commission or that he minimized the restoration of Israel.

[49:6]  13 tn See the note at 42:6.

[49:6]  14 tn Heb “be” (so KJV, ASV); CEV “you must take.”



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA