Jeremiah 3:7
Konteks3:7 Yet even after she had done all that, I thought that she might come back to me. 1 But she did not. Her sister, unfaithful Judah, saw what she did. 2
Jeremiah 10:5
Konteks10:5 Such idols are like scarecrows in a cucumber field.
They cannot talk.
They must be carried
because they cannot walk.
Do not be afraid of them
because they cannot hurt you.
And they do not have any power to help you.” 3
[3:7] 1 tn Or “I said to her, ‘Come back to me!’” The verb אָמַר (’amar) usually means “to say,” but here it means “to think,” of an assumption that turns out to be wrong (so HALOT 66.4 s.v. אמר); cf. Gen 44:28; Jer 3:19; Pss 82:6; 139:11; Job 29:18; Ruth 4:4; Lam 3:18.
[3:7] 2 tn The words “what she did” are not in the text but are implicit from the context and are supplied in the translation for clarification.