Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ratapan 3:18

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rat 3:18

Sangkaku: hilang lenyaplah kemasyhuranku dan harapanku kepada TUHAN. m 

AYT (2018)

Aku berkata, “Kekuatanku telah hilang; begitu juga harapanku dari TUHAN.”

TL (1954) ©

SABDAweb Rat 3:18

Maka sebab itu kataku: Segala beraniku sudah hilang dan segala harapku pada Tuhanpun.

BIS (1985) ©

SABDAweb Rat 3:18

Aku tak lagi mempunyai kemasyhuran, lenyaplah harapanku pada TUHAN.

MILT (2008)

Dan aku berkata, "Lenyaplah kekuatanku dan pengharapanku dari TUHAN YAHWEH 03068."

Shellabear 2011 (2011)

Kataku, "Hilanglah kejayaanku, dan apa yang kuharapkan dari ALLAH!"

AVB (2015)

Kataku, “Hilanglah ketahanan aku, dan apa yang kuharapkan daripada TUHAN!”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Rat 3:18

Sangkaku
<0559>
: hilang lenyaplah
<06>
kemasyhuranku
<05331>
dan harapanku
<08431>
kepada TUHAN
<03068>
.
TL ITL ©

SABDAweb Rat 3:18

Maka sebab itu kataku
<0559>
: Segala beraniku
<05331>
sudah hilang
<06>
dan segala harapku
<08431>
pada Tuhanpun
<03068>
.
AYT ITL
Aku berkata
<0559>
, “Kekuatanku
<05331>
telah hilang
<06>
; begitu juga harapanku
<08431>
dari TUHAN
<03068>
.”

[<00>]
AVB ITL
Kataku
<0559>
, “Hilanglah
<06>
ketahanan
<05331>
aku, dan apa yang kuharapkan
<08431>
daripada TUHAN
<03068>
!”

[<00>]
HEBREW
o
hwhym
<03068>
ytlxwtw
<08431>
yxun
<05331>
dba
<06>
rmaw (3:18)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rat 3:18

1 Sangkaku: hilang lenyaplah kemasyhuranku dan harapanku kepada TUHAN.

[+] Bhs. Inggris



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA