TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Wahyu 9:15

Konteks
9:15 Then 1  the four angels who had been prepared for this 2  hour, day, 3  month, and year were set free to kill 4  a third of humanity.

Wahyu 12:9

Konteks
12:9 So 5  that huge dragon – the ancient serpent, the one called the devil and Satan, who deceives the whole world – was thrown down to the earth, and his angels along with him.

Wahyu 20:9

Konteks
20:9 They 6  went up 7  on the broad plain of the earth 8  and encircled 9  the camp 10  of the saints and the beloved city, but 11  fire came down from heaven and devoured them completely. 12 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[9:15]  1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

[9:15]  2 tn The Greek article τήν (thn) has been translated with demonstrative force here.

[9:15]  3 tn The Greek term καί (kai) has not been translated here and before the following term “month” since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.

[9:15]  4 tn Grk “so that they might kill,” but the English infinitive is an equivalent construction to indicate purpose here.

[12:9]  5 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the result of the war in heaven.

[20:9]  6 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[20:9]  7 tn The shift here to past tense reflects the Greek text.

[20:9]  8 tn On the phrase “broad plain of the earth” BDAG 823 s.v. πλάτος states, “τὸ πλάτος τῆς γῆς Rv 20:9 comes fr. the OT (Da 12:2 LXX. Cp. Hab 1:6; Sir 1:3), but the sense is not clear: breadth = the broad plain of the earth is perh. meant to provide room for the countless enemies of God vs. 8, but the ‘going up’ is better suited to Satan (vs. 7) who has recently been freed, and who comes up again fr. the abyss (vs. 3).” The referent here thus appears to be a plain large enough to accommodate the numberless hoards that have drawn up for battle against the Lord Christ and his saints.

[20:9]  9 tn Or “surrounded.”

[20:9]  10 tn On the term παρεμβολή (parembolh) BDAG 775 s.v. states, “Mostly used as a military t.t.…so always in our lit.…1. a (fortified) campἡ παρεμβολὴ τῶν ἁγίων Rv 20:9 is also to be understood fr. the OT use of the word.”

[20:9]  11 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

[20:9]  12 tn See L&N 20.45 for the translation of κατεσθίω (katesqiw) as “to destroy utterly, to consume completely.”



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA