TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Wahyu 8:10

Konteks

8:10 Then 1  the third angel blew his trumpet, and a huge star burning like a torch fell from the sky; 2  it landed 3  on a third of the rivers and on the springs of water.

Wahyu 9:1

Konteks

9:1 Then 4  the fifth angel blew his trumpet, and I saw a star that had fallen from the sky 5  to the earth, and he was given the key to the shaft of the abyss. 6 

Wahyu 16:21

Konteks
16:21 And gigantic hailstones, weighing about a hundred pounds 7  each, fell from heaven 8  on people, 9  but they 10  blasphemed God because of the plague of hail, since it 11  was so horrendous. 12 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[8:10]  1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

[8:10]  2 tn Or “from heaven” (the same Greek word means both “heaven” and “sky”).

[8:10]  3 tn Grk “fell.”

[9:1]  4 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

[9:1]  5 tn Or “from heaven” (the same Greek word means both “heaven” and “sky”).

[9:1]  6 tn On this term BDAG 2 s.v. ἄβυσσος 2 states, “netherworld, abyss, esp. the abode of the dead Ro 10:7 (Ps 106:26) and of demons Lk 8:31; dungeon where the devil is kept Rv 20:3; abode of the θηρίον, the Antichrist 11:7; 17:8; of ᾿Αβαδδών (q.v.), the angel of the underworld 9:11φρέαρ τῆς ἀ. 9:1f; capable of being sealed 9:1; 20:1, 3.”

[16:21]  7 tn Here BDAG 988 s.v. ταλαντιαῖος states, “weighing a talentχάλαζα μεγάλη ὡς ταλαντιαία a severe hailstorm with hailstones weighing a talent (the talent=125 librae, or Roman pounds of c. 343 gr. or 12 ounces each) (weighing about a hundred pounds NRSV) Rv 16:21.” This means each hailstone would weigh just under 100 pounds or 40 kilograms.

[16:21]  8 tn Or “the sky.” Due to the apocalyptic nature of this book, it is probably best to leave the translation as “from heaven,” since God is ultimately the source of the judgment.

[16:21]  9 tn Grk “on men,” but ἄνθρωπος (anqrwpo") is used here in a generic sense to refer to people in general (the hailstones did not single out adult males, but would have also fallen on women and children).

[16:21]  10 tn Grk “the men”; for stylistic reasons the pronoun “they” is used here.

[16:21]  11 tn Grk “the plague of it.”

[16:21]  12 tn Grk “since the plague of it was exceedingly great.”



TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA