TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Wahyu 2:22

Konteks
2:22 Look! I am throwing her onto a bed of violent illness, 1  and those who commit adultery with her into terrible suffering, 2  unless they repent of her deeds.

Wahyu 3:9

Konteks
3:9 Listen! 3  I am going to make those people from the synagogue 4  of Satan – who say they are Jews yet 5  are not, but are lying – Look, I will make 6  them come and bow down 7  at your feet and acknowledge 8  that I have loved you.

Wahyu 5:8

Konteks
5:8 and when he had taken the scroll, the four living creatures and the twenty-four elders threw themselves to the ground 9  before the Lamb. Each 10  of them had a harp and golden bowls full of incense (which are the prayers of the saints). 11 

Wahyu 7:15

Konteks
7:15 For this reason they are before the throne of God, and they serve 12  him day and night in his temple, and the one seated on the throne will shelter them. 13 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:22]  1 tn Grk “onto a bed,” in this context an idiom for severe illness (L&N 23.152).

[2:22]  2 tn Or “into great distress.” The suffering here is not specified as physical or emotional, and could involve persecution.

[3:9]  3 tn Grk “behold” (L&N 91.13).

[3:9]  4 sn See the note on synagogue in 2:9.

[3:9]  5 tn Here καί (kai) has been translated as “yet” to indicate the contrast between what these people claimed and what they were.

[3:9]  6 tn The verb here is ποιέω (poiew), but in this context it has virtually the same meaning as δίδωμι (didwmi) used at the beginning of the verse. Stylistic variation like this is typical of Johannine literature.

[3:9]  7 tn The verb here is προσκυνήσουσιν (proskunhsousin), normally used to refer to worship.

[3:9]  8 tn Or “and know,” “and recognize.”

[5:8]  9 tn Grk “fell down.” BDAG 815 s.v. πίπτω 1.b.α.ב. has “fall down, throw oneself to the ground as a sign of devotion or humility, before high-ranking persons or divine beings.”

[5:8]  10 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

[5:8]  11 sn This interpretive comment by the author forms a parenthesis in the narrative.

[7:15]  12 tn Or “worship.” The word here is λατρεύω (latreuw).

[7:15]  13 tn Grk “will spread his tent over them,” normally an idiom for taking up residence with someone, but when combined with the preposition ἐπί (epi, “over”) the idea is one of extending protection or shelter (BDAG 929 s.v. σκηνόω).



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA