TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Wahyu 11:11

Konteks
11:11 But 1  after three and a half days a breath of life from God entered them, and they stood on their feet, and tremendous fear seized 2  those who were watching them.

Wahyu 16:18

Konteks
16:18 Then 3  there were flashes of lightning, roaring, 4  and crashes of thunder, and there was a tremendous earthquake – an earthquake unequaled since humanity 5  has been on the earth, so tremendous was that earthquake.

Wahyu 17:8

Konteks
17:8 The beast you saw was, and is not, but is about to come up from the abyss 6  and then go to destruction. The 7  inhabitants of the earth – all those whose names have not been written in the book of life since the foundation of the world – will be astounded when they see that 8  the beast was, and is not, but is to come.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[11:11]  1 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

[11:11]  2 tn Grk “fell upon.”

[16:18]  3 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

[16:18]  4 tn Or “sounds,” “voices.” It is not entirely clear what this refers to. BDAG 1071 s.v. φωνή 1 states, “In Rv we have ἀστραπαὶ καὶ φωναὶ καὶ βρονταί (cp. Ex 19:16) 4:5; 8:5; 11:19; 16:18 (are certain other sounds in nature thought of here in addition to thunder, as e.g. the roar of the storm?…).”

[16:18]  5 tn The singular ἄνθρωπος (anqrwpo") is used generically here to refer to the human race.

[17:8]  6 tn On this term BDAG 2 s.v. ἄβυσσος 2 states, “netherworld, abyss, esp. the abode of the dead Ro 10:7 (Ps 106:26) and of demons Lk 8:31; dungeon where the devil is kept Rv 20:3; abode of the θηρίον, the Antichrist 11:7; 17:8; of ᾿Αβαδδών (q.v.), the angel of the underworld 9:11φρέαρ τῆς ἀ. 9:1f; capable of being sealed 9:1; 20:1, 3.”

[17:8]  7 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[17:8]  8 tn Some translations take the ὅτι (Joti) here as causal: “because he was, and is not, but is to come” (so NIV, NRSV), but it is much more likely that the subject of the ὅτι clause has been assimilated into the main clause: “when they see the beast, that he was…” = “when they see that the beast was” (so BDAG 732 s.v. ὅτι 1.f, where Rev 17:8 is listed).



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA