TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ulangan 4:37

Konteks
4:37 Moreover, because he loved 1  your ancestors, he chose their 2  descendants who followed them and personally brought you out of Egypt with his great power

Ulangan 6:21

Konteks
6:21 you must say to them, 3  “We were Pharaoh’s slaves in Egypt, but the Lord brought us out of Egypt in a powerful way. 4 

Ulangan 28:30

Konteks
28:30 You will be engaged to a woman and another man will rape 5  her. You will build a house but not live in it. You will plant a vineyard but not even begin to use it.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:37]  1 tn The concept of love here is not primarily that of emotional affection but of commitment or devotion. This verse suggests that God chose Israel to be his special people because he loved the patriarchs (Abraham, Isaac, Jacob) and had promised to bless their descendants. See as well Deut 7:7-9.

[4:37]  2 tc The LXX, Smr, Syriac, Targum, and Vulgate read a third person masculine plural suffix for the MT’s 3rd person masculine singular, “his descendants.” Cf. Deut 10:15. Quite likely the MT should be emended in this instance.

[6:21]  3 tn Heb “to your son.”

[6:21]  4 tn Heb “by a strong hand.” The image is that of a warrior who, with weapon in hand, overcomes his enemies. The Lord is commonly depicted as a divine warrior in the Book of Deuteronomy (cf. 5:15; 7:8; 9:26; 26:8).

[28:30]  5 tc For MT reading שָׁגַל (shagal, “ravish; violate”), the Syriac, Targum, and Vulgate presume the less violent שָׁכַב (shakhav, “lie with”). The unexpected counterpart to betrothal here favors the originality of the MT.



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA