TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ulangan 1:16

Konteks
1:16 I furthermore admonished your judges at that time that they 1  should pay attention to issues among your fellow citizens 2  and judge fairly, 3  whether between one citizen and another 4  or a citizen and a resident foreigner. 5 

Ulangan 2:37

Konteks
2:37 However, you did not approach the land of the Ammonites, the Wadi Jabbok, 6  the cities of the hill country, or any place else forbidden by the Lord our God.

Ulangan 3:16

Konteks
3:16 To the Reubenites and Gadites I allocated the territory extending from Gilead as far as Wadi Arnon (the exact middle of the wadi was a boundary) all the way to the Wadi Jabbok, the Ammonite border.

Ulangan 4:5

Konteks
4:5 Look! I have taught you statutes and ordinances just as the Lord my God told me to do, so that you might carry them out in 7  the land you are about to enter and possess.

Ulangan 4:14

Konteks
4:14 Moreover, at that same time the Lord commanded me to teach you statutes and ordinances for you to keep in the land which you are about to enter and possess. 8 

Ulangan 5:5

Konteks
5:5 (I was standing between the Lord and you at that time to reveal to you the message 9  of the Lord, because you were afraid of the fire and would not go up the mountain.) He said:

Ulangan 5:16

Konteks
5:16 Honor 10  your father and your mother just as the Lord your God has commanded you to do, so that your days may be extended and that it may go well with you in the land that he 11  is about to give you.

Ulangan 5:33--6:1

Konteks
5:33 Walk just as he 12  has commanded you so that you may live, that it may go well with you, and that you may live long 13  in the land you are going to possess.

Exhortation to Keep the Covenant Principles

6:1 Now these are the commandments, 14  statutes, and ordinances that the Lord your God instructed me to teach you so that you may carry them out in the land where you are headed 15 

Ulangan 7:15

Konteks
7:15 The Lord will protect you from all sickness, and you will not experience any of the terrible diseases that you knew in Egypt; instead he will inflict them on all those who hate you.

Ulangan 8:9

Konteks
8:9 a land where you may eat food 16  in plenty and find no lack of anything, a land whose stones are iron 17  and from whose hills you can mine copper.

Ulangan 8:20

Konteks
8:20 Just like the nations the Lord is about to destroy from your sight, so he will do to you 18  because you would not obey him. 19 

Ulangan 9:25

Konteks
Moses’ Plea on Behalf of the Lord’s Reputation

9:25 I lay flat on the ground before the Lord for forty days and nights, 20  for he 21  had said he would destroy you.

Ulangan 11:9

Konteks
11:9 and that you may enjoy long life in the land the Lord promised to give to your ancestors 22  and their descendants, a land flowing with milk and honey.

Ulangan 11:25

Konteks
11:25 Nobody will be able to resist you; the Lord your God will spread the fear and terror of you over the whole land on which you walk, just as he promised you.

Ulangan 12:5

Konteks
12:5 But you must seek only the place he 23  chooses from all your tribes to establish his name as his place of residence, 24  and you must go there.

Ulangan 12:27

Konteks
12:27 You must offer your burnt offerings, both meat and blood, on the altar of the Lord your God; the blood of your other sacrifices 25  you must pour out on his 26  altar while you eat the meat.

Ulangan 15:22

Konteks
15:22 You may eat it in your villages, 27  whether you are ritually impure or clean, 28  just as you would eat a gazelle or an ibex.

Ulangan 16:14

Konteks
16:14 You are to rejoice in your festival, you, your son, your daughter, your male and female slaves, the Levites, the resident foreigners, the orphans, and the widows who are in your villages. 29 

Ulangan 17:19

Konteks
17:19 It must be with him constantly and he must read it as long as he lives, so that he may learn to revere the Lord his God and observe all the words of this law and these statutes and carry them out.

Ulangan 19:2

Konteks
19:2 you must set apart for yourselves three cities 30  in the middle of your land that the Lord your God is giving you as a possession.

Ulangan 19:10

Konteks
19:10 You must not shed innocent blood 31  in your land that the Lord your God is giving you as an inheritance, for that would make you guilty. 32 

Ulangan 20:14

Konteks
20:14 However, the women, little children, cattle, and anything else in the city – all its plunder – you may take for yourselves as spoil. You may take from your enemies the plunder that the Lord your God has given you.

Ulangan 21:13

Konteks
21:13 discard the clothing she was wearing when captured, 33  and stay 34  in your house, lamenting for her father and mother for a full month. After that you may have sexual relations 35  with her and become her husband and she your wife.

Ulangan 22:4

Konteks
22:4 When you see 36  your neighbor’s donkey or ox fallen along the road, do not ignore it; 37  instead, you must be sure 38  to help him get the animal on its feet again. 39 

Ulangan 22:23

Konteks

22:23 If a virgin is engaged to a man and another man meets 40  her in the city and has sexual relations with 41  her,

Ulangan 23:10

Konteks
23:10 If there is someone among you who is impure because of some nocturnal emission, 42  he must leave the camp; he may not reenter it immediately.

Ulangan 28:7

Konteks
28:7 The Lord will cause your enemies who attack 43  you to be struck down before you; they will attack you from one direction 44  but flee from you in seven different directions.

Ulangan 28:54

Konteks
28:54 The man among you who is by nature tender and sensitive will turn against his brother, his beloved wife, and his remaining children.

Ulangan 29:5

Konteks
29:5 I have led you through the desert for forty years. Your clothing has not worn out 45  nor have your sandals 46  deteriorated.

Ulangan 30:4

Konteks
30:4 Even if your exiles are in the most distant land, 47  from there the Lord your God will gather you and bring you back.

Ulangan 30:12

Konteks
30:12 It is not in heaven, as though one must say, “Who will go up to heaven to get it for us and proclaim it to us so we may obey it?”

Ulangan 32:13

Konteks

32:13 He enabled him 48  to travel over the high terrain of the land,

and he ate of the produce of the fields.

He provided honey for him from the cliffs, 49 

and olive oil 50  from the hardest of 51  rocks, 52 

Ulangan 32:52

Konteks
32:52 You will see the land before you, but you will not enter the land that I am giving to the Israelites.”

Ulangan 33:13

Konteks
Blessing on Joseph

33:13 Of Joseph he said:

May the Lord bless his land

with the harvest produced by the sky, 53  by the dew,

and by the depths crouching beneath;

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:16]  1 tn Or “you.” A number of English versions treat the remainder of this verse and v. 17 as direct discourse rather than indirect discourse (cf. KJV, NAB, NIV, NRSV, NLT).

[1:16]  2 tn Heb “brothers.” The term “brothers” could, in English, be understood to refer to siblings, so “fellow citizens” has been used in the translation.

[1:16]  3 tn The Hebrew word צֶדֶק (tsedeq, “fairly”) carries the basic idea of conformity to a norm of expected behavior or character, one established by God himself. Fair judgment adheres strictly to that norm or standard (see D. Reimer, NIDOTTE 3:750).

[1:16]  4 tn Heb “between a man and his brother.”

[1:16]  5 tn Heb “his stranger” or “his sojourner”; NAB, NIV “an alien”; NRSV “resident alien.” The Hebrew word גֵּר (ger) commonly means “foreigner.”

[2:37]  6 sn Wadi Jabbok. Now known as the Zerqa River, this is a major tributary of the Jordan that normally served as a boundary between Ammon and Gad (Deut 3:16).

[4:5]  7 tn Heb “in the midst of” (so ASV).

[4:14]  8 tn Heb “to which you are crossing over to possess it.”

[5:5]  9 tn Or “word” (so KJV, NASB, NIV); NRSV “words.”

[5:16]  10 tn The imperative here means, literally, “regard as heavy” (כַּבֵּד, kabbed). The meaning is that great importance must be ascribed to parents by their children.

[5:16]  11 tn Heb “the Lord your God.” See note on “He” in 5:3.

[5:33]  12 tn Heb “the Lord your God.” The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons to avoid redundancy.

[5:33]  13 tn Heb “may prolong your days”; NAB “may have long life”; TEV “will continue to live.”

[6:1]  14 tn Heb “commandment.” The word מִצְוָה (mitsvah) again is in the singular, serving as a comprehensive term for the whole stipulation section of the book. See note on the word “commandments” in 5:31.

[6:1]  15 tn Heb “where you are going over to possess it” (so NASB); NRSV “that you are about to cross into and occupy.”

[8:9]  16 tn The Hebrew term may refer to “food” in a more general sense (cf. NASB, NCV, NLT) or “bread” in particular (cf. NAB, NIV, NRSV).

[8:9]  17 sn A land whose stones are iron. Since iron deposits are few and far between in Palestine, the reference here is probably to iron ore found in mines as opposed to the meteorite iron more commonly known in that area.

[8:20]  18 tn Heb “so you will perish.”

[8:20]  19 tn Heb “listen to the voice of the Lord your God.” The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons to avoid redundancy.

[9:25]  20 tn The Hebrew text includes “when I prostrated myself.” Since this is redundant, it has been left untranslated.

[9:25]  21 tn Heb “the Lord.” See note on “he” in 9:3.

[11:9]  22 tn Heb “fathers” (also in v. 21).

[12:5]  23 tn Heb “the Lord your God.” The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons to avoid redundancy.

[12:5]  24 tc Some scholars, on the basis of v. 11, emend the MT reading שִׁכְנוֹ (shikhno, “his residence”) to the infinitive construct לְשָׁכֵן (lÿshakhen, “to make [his name] to dwell”), perhaps with the 3rd person masculine singular sf לְשַׁכְּנוֹ (lÿshakÿno, “to cause it to dwell”). Though the presupposed nounשֵׁכֶן (shekhen) is nowhere else attested, the parallel here with שַׁמָּה (shammah, “there”) favors retaining the MT as it stands.

[12:27]  25 sn These other sacrifices would be so-called peace or fellowship offerings whose ritual required a different use of the blood from that of burnt (sin and trespass) offerings (cf. Lev 3; 7:11-14, 19-21).

[12:27]  26 tn Heb “on the altar of the Lord your God.” The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons to avoid redundancy.

[15:22]  27 tn Heb “in your gates.”

[15:22]  28 tc The LXX adds ἐν σοί (en soi, “among you”) to make clear that the antecedent is the people and not the animals. That is, the people, whether ritually purified or not, may eat such defective animals.

[16:14]  29 tn Heb “in your gates.”

[19:2]  30 sn These three cities, later designated by Joshua, were Kedesh of Galilee, Shechem, and Hebron (Josh 20:7-9).

[19:10]  31 tn Heb “innocent blood must not be shed.” The Hebrew phrase דָּם נָקִי (dam naqiy) means the blood of a person to whom no culpability or responsibility adheres because what he did was without malice aforethought (HALOT 224 s.v דָּם 4.b).

[19:10]  32 tn Heb “and blood will be upon you” (cf. KJV, ASV); NRSV “thereby bringing bloodguilt upon you.”

[21:13]  33 tn Heb “she is to…remove the clothing of her captivity” (cf. NASB); NRSV “discard her captive’s garb.”

[21:13]  34 tn Heb “sit”; KJV, NASB, NRSV “remain.”

[21:13]  35 tn Heb “go unto,” a common Hebrew euphemism for sexual relations.

[22:4]  36 tn Heb “you must not see.” See note at 22:1.

[22:4]  37 tn Heb “and (must not) hide yourself from them.”

[22:4]  38 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation indicates with “be sure.”

[22:4]  39 tn Heb “help him to lift them up.” In keeping with English style the singular is used in the translation, and the referent (“the animal”) has been specified for clarity.

[22:23]  40 tn Heb “finds.”

[22:23]  41 tn Heb “lies with.”

[23:10]  42 tn Heb “nocturnal happening.” The Hebrew term קָרֶה (qareh) merely means “to happen” so the phrase here is euphemistic (a “night happening”) for some kind of bodily emission such as excrement or semen. Such otherwise normal physical functions rendered one ritually unclean whether accidental or not. See Lev 15:16-18; 22:4.

[28:7]  43 tn Heb “who rise up against” (so NIV).

[28:7]  44 tn Heb “way” (also later in this verse and in v. 25).

[29:5]  45 tn The Hebrew text includes “on you.” This has not been included in the translation for stylistic reasons.

[29:5]  46 tn The Hebrew text includes “from on your feet.”

[30:4]  47 tn Heb “are at the farthest edge of the heavens.” The Hebrew term שָׁמַיִם (shamayim) may be translated “heaven(s)” or “sky” depending on the context.

[32:13]  48 tn The form of the suffix on this verbal form indicates that the verb is a preterite, not an imperfect. As such it simply states the action factually. Note as well the preterites with vav (ו) consecutive that follow in the verse.

[32:13]  49 tn Heb “he made him suck honey from the rock.”

[32:13]  50 tn Heb “oil,” but this probably refers to olive oil; see note on the word “rock” at the end of this verse.

[32:13]  51 tn Heb “flinty.”

[32:13]  52 sn Olive oil from rock probably suggests olive trees growing on rocky ledges and yet doing so productively. See E. H. Merrill, Deuteronomy (NAC), 415; cf. TEV “their olive trees flourished in stony ground.”

[33:13]  53 tn Heb “from the harvest of the heavens.” The referent appears to be good crops produced by the rain that falls from the sky.



TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA