TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 55:16

Konteks

55:16 As for me, I will call out to God,

and the Lord will deliver me.

Yosua 24:15

Konteks
24:15 If you have no desire 1  to worship 2  the Lord, choose today whom you will worship, 3  whether it be the gods whom your ancestors 4  worshiped 5  beyond the Euphrates, 6  or the gods of the Amorites in whose land you are living. But I and my family 7  will worship 8  the Lord!”

Lukas 6:11-12

Konteks
6:11 But they were filled with mindless rage 9  and began debating with one another what they would do 10  to Jesus.

Choosing the Twelve Apostles

6:12 Now 11  it was during this time that Jesus 12  went out to the mountain 13  to pray, and he spent all night 14  in prayer to God. 15 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[24:15]  1 tn Heb “if it is bad in your eyes.”

[24:15]  2 tn Or “to serve.”

[24:15]  3 tn Or “will serve.”

[24:15]  4 tn Heb “your fathers.”

[24:15]  5 tn Or “served.”

[24:15]  6 tn Heb “the river,” referring to the Euphrates. This has been specified in the translation for clarity; see v. 3.

[24:15]  7 tn Heb “house.”

[24:15]  8 tn Or “will serve.”

[6:11]  9 tn The term ἄνοια (anoia) denotes a kind of insane or mindless fury; the opponents were beside themselves with rage. They could not rejoice in the healing, but could only react against Jesus.

[6:11]  10 tn The use of the optative (ποιήσαιεν, poihsaien, “might do”) in an indirect question indicates that the formal opposition and planning of Jesus’ enemies started here (BDF §§385.1; 386.1).

[6:12]  11 tn Grk “Now it happened that in.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.

[6:12]  12 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[6:12]  13 tn Or “to a mountain” (εἰς τὸ ὅρος, eis to Joro").

[6:12]  sn The expression to the mountain here may be idiomatic or generic, much like the English “he went to the hospital” (cf. 15:29), or even intentionally reminiscent of Exod 24:12 (LXX), since the genre of the Sermon on the Mount seems to be that of a new Moses giving a new law.

[6:12]  14 sn This is the only time all night prayer is mentioned in the NT.

[6:12]  15 tn This is an objective genitive, so prayer “to God.”



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA