Mazmur 7:9
Konteks7:9 May the evil deeds of the wicked 1 come to an end! 2
But make the innocent 3 secure, 4
O righteous God,
you who examine 5 inner thoughts and motives! 6
Mazmur 31:11
Konteks31:11 Because of all my enemies, people disdain me; 7
my neighbors are appalled by my suffering 8 –
those who know me are horrified by my condition; 9
those who see me in the street run away from me.
Mazmur 48:2
Konteks48:2 It is lofty and pleasing to look at, 10
a source of joy to the whole earth. 11
Mount Zion resembles the peaks of Zaphon; 12
it is the city of the great king.
Mazmur 87:4
Konteks87:4 I mention Rahab 13 and Babylon to my followers. 14
Here are 15 Philistia and Tyre, 16 along with Ethiopia. 17
It is said of them, “This one was born there.” 18
Mazmur 95:10
Konteks95:10 For forty years I was continually disgusted 19 with that generation,
and I said, ‘These people desire to go astray; 20
they do not obey my commands.’ 21
Mazmur 142:4
Konteks142:4 Look to the right and see!
No one cares about me. 22
I have nowhere to run; 23
no one is concerned about my life. 24
[7:9] 1 tn In the psalms the Hebrew term רְשָׁעִים (rÿsha’im, “wicked”) describes people who are proud, practical atheists (Ps 10:2, 4, 11) who hate God’s commands, commit sinful deeds, speak lies and slander (Ps 50:16-20), and cheat others (Ps 37:21). They oppose God and his people.
[7:9] 2 tn The prefixed verbal form is a jussive, expressing an imprecation here.
[7:9] 3 tn Or “the godly” (see Ps 5:12). The singular form is collective (see the plural “upright in heart” in v. 10), though it may reflect the personal focus of the psalmist in this context.
[7:9] 4 tn The prefixed verbal form expresses the psalmist’s prayer or wish.
[7:9] 5 tn For other uses of the verb in this sense, see Job 7:18; Pss 11:4; 26:2; 139:23.
[7:9] 6 tn Heb “and [the one who] tests hearts and kidneys, just God.” The translation inverts the word order to improve the English style. The heart and kidneys were viewed as the seat of one’s volition, conscience, and moral character.
[31:11] 7 tn Heb “because of all my enemies I am a reproach.”
[31:11] 8 tc Heb “and to my neighbors, exceedingly.” If the MT is retained, then these words probably go with what precedes. However the syntactical awkwardness of the text suggests it is textually corrupt. P. C. Craigie (Psalms 1-50 [WBC], 258) suggests that the initial mem (מ) on מְאֹד (me’od, “exceedingly”) be understood as an enclitic mem (ם) which was originally suffixed to the preceding form and then later misinterpreted. The resulting form אֵד (’ed) can then be taken as a defectively written form of אֵיד (’ed, “calamity”). If one follows this emendation, then the text reads literally, “and to my neighbors [I am one who experiences] calamity.” The noun פַחַד (fakhad, “[object of] horror”) occurs in the next line; אֵיד and פַחַד appear in parallelism elsewhere (see Prov 1:26-27).
[31:11] 9 tn Heb “and [an object of ] horror to those known by me.”
[48:2] 10 tn Heb “beautiful of height.” The Hebrew term נוֹף (nof, “height”) is a genitive of specification after the qualitative noun “beautiful.” The idea seems to be that Mount Zion, because of its lofty appearance, is pleasing to the sight.
[48:2] 11 sn A source of joy to the whole earth. The language is hyperbolic. Zion, as the dwelling place of the universal king, is pictured as the world’s capital. The prophets anticipated this idealized picture becoming a reality in the eschaton (see Isa 2:1-4).
[48:2] 12 tn Heb “Mount Zion, the peaks of Zaphon.” Like all the preceding phrases in v. 2, both phrases are appositional to “city of our God, his holy hill” in v. 1, suggesting an identification in the poet’s mind between Mount Zion and Zaphon. “Zaphon” usually refers to the “north” in a general sense (see Pss 89:12; 107:3), but here, where it is collocated with “peaks,” it refers specifically to Mount Zaphon, located in the vicinity of ancient Ugarit and viewed as the mountain where the gods assembled (see Isa 14:13). By alluding to West Semitic mythology in this way, the psalm affirms that Mount Zion is the real divine mountain, for it is here that the
[87:4] 13 sn “Rahab,” which means “proud one,” is used here as a title for Egypt (see Isa 30:7).
[87:4] 14 tn Heb “to those who know me” (see Ps 36:10). Apparently the
[87:4] 16 map For location see Map1 A2; Map2 G2; Map4 A1; JP3 F3; JP4 F3.
[87:4] 18 tn Heb “and this one was born there.” The words “It is said of them” are not in the Hebrew text, but are supplied for clarification and stylistic purposes (see v. 5). Those advocating the universalistic interpretation understand “there” as referring to Zion, but it seems more likely that the adverb refers to the nations just mentioned. The foreigners are identified by their native lands.
[95:10] 19 tn The prefixed verbal form is either a preterite or an imperfect. If the latter, it emphasizes the ongoing nature of the condition in the past. The translation reflects this interpretation of the verbal form.
[95:10] 20 tn Heb “a people, wanderers of heart [are] they.”
[95:10] 21 tn Heb “and they do not know my ways.” In this context the
[142:4] 22 tn Heb “there is no one who recognizes me.”
[142:4] 23 tn Heb “ a place of refuge perishes from me.”
[142:4] 24 tn Heb “there is no one who seeks for the sake of my life.”