TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 25:17

Konteks

25:17 Deliver me from my distress; 1 

rescue me from my suffering! 2 

Mazmur 25:22

Konteks

25:22 O God, rescue 3  Israel

from all their distress! 4 

Mazmur 39:10

Konteks

39:10 Please stop wounding me! 5 

You have almost beaten me to death! 6 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[25:17]  1 tc Heb “the distresses of my heart, they make wide.” The text makes little if any sense as it stands, unless this is an otherwise unattested intransitive use of the Hiphil of רָחַב (rakhav, “be wide”). It is preferable to emend the form הִרְחִיבוּ (hirkhivu; Hiphil perfect third plural “they make wide”) to הַרְחֵיב (harkhev; Hiphil imperative masculine singular “make wide”). (The final vav [ו] can be joined to the following word and taken as a conjunction.) In this case one can translate, “[in/from] the distresses of my heart, make wide [a place for me],” that is, “deliver me from the distress I am experiencing.” For the expression “make wide [a place for me],” see Ps 4:1.

[25:17]  2 tn Heb “from my distresses lead me out.”

[25:22]  3 tn Or “redeem.”

[25:22]  4 tn Heb “his distresses.”

[25:22]  sn O God, rescue Israel from all their distress. It is possible that the psalmist speaks on behalf of the nation throughout this entire psalm. Another option is that v. 22 is a later addition to the psalm which applies an original individual lament to the covenant community. If so, it may reflect an exilic setting.

[39:10]  5 tn Heb “remove from upon me your wound.”

[39:10]  6 tn Heb “from the hostility of your hand I have come to an end.”



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA