TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Matius 11:17

Konteks

11:17 ‘We played the flute for you, yet you did not dance; 1 

we wailed in mourning, 2  yet you did not weep.’

Matius 9:23

Konteks
9:23 When Jesus entered the ruler’s house and saw the flute players and the disorderly crowd,

Matius 7:27

Konteks
7:27 The rain fell, the flood came, and the winds beat against that house, and it collapsed; it was utterly destroyed!” 3 

Matius 7:25

Konteks
7:25 The rain fell, the flood 4  came, and the winds beat against that house, but it did not collapse because it had been founded on rock.

Matius 24:31

Konteks
24:31 And he will send his angels with a loud trumpet blast, and they will gather his elect from the four winds, from one end of heaven 5  to the other.

Matius 6:2

Konteks
6:2 Thus whenever you do charitable giving, 6  do not blow a trumpet before you, as the hypocrites do in synagogues 7  and on streets so that people will praise them. I tell you the truth, 8  they have their reward.

Matius 11:7

Konteks

11:7 While they were going away, Jesus began to speak to the crowd about John: “What did you go out into the wilderness 9  to see? A reed shaken by the wind? 10 

Matius 14:30

Konteks
14:30 But when he saw the strong wind he became afraid. And starting to sink, he cried out, 11  “Lord, save me!”
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[11:17]  1 snWe played the flute for you, yet you did not dance…’ The children of this generation were making the complaint (see vv. 18-19) that others were not playing the game according to the way they played the music. John and Jesus did not follow “their tune.” Jesus’ complaint was that this generation wanted things their way, not God’s.

[11:17]  2 tn The verb ἐθρηνήσαμεν (eqrhnhsamen) refers to the loud wailing and lamenting used to mourn the dead in public in 1st century Jewish culture.

[7:27]  3 tn Grk “and great was its fall.”

[7:25]  4 tn Grk “the rivers.”

[24:31]  5 tn Or “of the sky”; the Greek word οὐρανός (ouranos) may be translated “sky” or “heaven,” depending on the context.

[6:2]  6 tn Grk “give alms,” but this term is not in common use today. The giving of alms was highly regarded in the ancient world (Deut 15:7-11).

[6:2]  7 sn See the note on synagogues in 4:23.

[6:2]  8 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”

[11:7]  9 tn Or “desert.”

[11:7]  10 tn There is a debate as to whether one should read this figuratively (“to see someone who is easily blown over?”) or literally (Grk “to see the wilderness vegetation?… No, to see a prophet”). Either view makes good sense, but the following examples suggest the question should be read literally and understood to point to the fact that a prophet drew them to the desert.

[14:30]  11 tn Grk “he cried out, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant and has not been translated.



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA